τρυφή (tryphê)
délicatesse
Morphologie | Nom féminin |
Origine | thrupto (casser ou [au figuré] affaiblir, spécialement l'esprit et le corps par indulgence) |
Définition A | délicatesse, vie de mollesse, de douceur, efféminée, de luxe |
Définition B | τρυφή de thrupto (pour se désagréger ou (au sens figuré) affaiblir, surtout l'esprit et le corps par l'indulgence), caractère efféminé, c-à-d luxe ou débauche : délicatement, émeute. |
Définition C | θρύπτω : Anglais : break in pieces, break small -|- Français : casser en morceaux, casser petit τρυφή verbe 3rd sg aor ind pass homeric ionic unaugmented τρύφος : Anglais : that which is broken off, morsel, lump, -|- Français : ce qui est cassé, morceau, morceau, τρυφή nom dual neut acc doric aeolic contr τρυφάω : Anglais : live softly, luxuriously, fare sumptuously, -|- Français : vivre doucement, luxueusement, tarif somptueux, τρυφή verbe 2nd sg pres imperat act doric contr τρυφή : Anglais : softness, delicacy, daintiness, -|- Français : douceur, délicatesse, douceur, τρυφή nom sg féminin nom attic epic ionic |
Définition D | τρυφή, ῆς, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : softness, daintiness, luxuriousness EN 2 : effeminate luxury, softness, indulgent living. FR 1 : douceur, délicatesse, luxe FR 2 : luxe efféminé, douceur, douceur de vivre. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/τρυφή |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/τρυφή |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/τρυφή |
MULTI GREEK | lsj.gr # τρυφή |
BAILLY | bailly # τρυφή |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
τρυφῇ | nom,datif,féminin,singulier | à délicatesse | 1 |
τρυφήν | nom,accusatif,féminin,singulier | délicatesse | 1 |
TOTAL | 2 |
LUC 7 25 EL RO FR TE
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱ ἐν ἱματισμῷ ἐνδόξῳ καὶ τρυφῇ(nom,datif,féminin,singulier) ὑπάρχοντες ἐν τοῖς βασιλείοις εἰσίν.
mais quel vous sortîtes voir; être humain en à moelleux à himations ayant été revêtu autour; voici ceux en à habillement d'himation à glorieux et à délicatesse subsistants en à les à royaux sont.
2PIERRE 2 13 EL RO FR TE
ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν,(nom,accusatif,féminin,singulier) σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν,
étants faits injustice salaire de injustice plaisir se gouvernants la en à journée délicatesse, taches et reproches délectants en à les à appâts de eux se festoyants ensemble à vous,