κάρφος (karphos)
brindille
Morphologie | Nom neutre |
Origine | karpho (flétrir) |
Définition A | brindille, une tige sèche ou brindille, une paille. menue paille, balle |
Définition B | κάρφος de karpho (pour se flétrir), une brindille sèche ou une paille : grain. |
Définition C | κάρφος : Anglais : any small dry body -|- Français : tout petit corps sec κάρφος nom sg neut voc |
Définition D | κάρφος, ους, τό : Nom, Neuter EN 1 : a small dry stalk EN 2 : a dry stalk, chip of wood, twig, splinter, chaff. FR 1 : une petite tige sèche FR 2 : une tige sèche, un morceau de bois, une brindille, un éclat, une balle. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/κάρφος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/κάρφος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/κάρφος |
MULTI GREEK | lsj.gr # κάρφος |
BAILLY | bailly # κάρφος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
κάρφος | nom,accusatif,neutre,singulier | brindille | 6 |
TOTAL | 6 |
MATTHIEU 7 3 EL RO FR TE
Τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος(nom,accusatif,neutre,singulier) τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς;
Quel cependant tu regardes le brindille ce en à le à oeil de le de frère de toi, celle cependant en à le à tien à oeil poutre non tu intelliges complètement;
MATTHIEU 7 4 EL RO FR TE
ἢ πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου· ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος(nom,accusatif,neutre,singulier) ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ ἰδοὺ ἡ δοκὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ;
ou comment? tu diras à le à frère de toi· abandonne que j'aie éjecté le brindille du-sortant de le de oeil de toi, et voici la poutre en à le à oeil de toi;
MATTHIEU 7 5 EL RO FR TE
ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος(nom,accusatif,neutre,singulier) ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
hypocrite, éjecte premièrement du-sortant de le de oeil de toi la poutre, et alors tu regarderas à travers éjecter le brindille du-sortant de le de oeil de le de frère de toi.
LUC 6 41 EL RO FR TE
Τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος(nom,accusatif,neutre,singulier) τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς;
Quel cependant tu regardes le brindille ce en à le à oeil de le de frère de toi, la cependant poutre celle en à le à en propre à oeil non tu intelliges complètement;
LUC 6 42 EL RO FR TE
πῶς δύνασαι λέγειν τῷ ἀδελφῷ σου· ἀδελφέ, ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος(nom,accusatif,neutre,singulier) τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου, αὐτὸς τὴν ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου δοκὸν οὐ βλέπων; ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ τότε διαβλέψεις τὸ κάρφος(nom,accusatif,neutre,singulier) τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκβαλεῖν.
comment? tu te peux dire à le à frère de toi· frère, abandonne que j'aie éjecté le brindille ce en à le à oeil de toi, toi-même la en à le à oeil de toi poutre non regardant; hypocrite, éjecte premièrement la poutre du-sortant de le de oeil de toi, et alors tu regarderas à travers le brindille ce en à le à oeil de le de frère de toi éjecter.