ἐπακροάομαι (epakroaomai)
entendre sûrement
| Morphologie | Verbe |
| Origine | ἐπί et de ἀκροατής |
| ἐπί | sur |
| ἀκροατής | auditeur, auditeurs |
| Définition A | entendre,entendaient, écouter, entendre |
| Définition B | ἐπακροάομαι de ἐπί et de la base de ἀκροατής, écouter (attentivement) : entendre. |
| Définition C | ἐπακροάομαι : Anglais : hearkening, obedience, -|- Français : écoute, obéissance, ἐπακροάομαι verbe 1st sg pres ind mp parad_form |
| Définition D | ἐπακροάομαι : Verbe EN 1 : to listen attentively EN 2 : I listen to, hear, hearken to. FR 1 : écouter attentivement FR 2 : J'écoute, j'entends, j'écoute. |
| Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἐπακροάομαι |
| Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἐπακροάομαι |
| Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἐπακροάομαι |
| MULTI GREEK | lsj.gr # ἐπακροάομαι |
| BAILLY | bailly # ἐπακροάομαι |
| Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
| ἐπηκροῶντο | verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,pluriel | se entendaient sûrement | 1 |
| TOTAL | 1 | ||
ACTES 16 25 EL RO FR TE
Κατὰ δὲ τὸ μεσονύκτιον Παῦλος καὶ Σιλᾶς προσευχόμενοι ὕμνουν τὸν θεόν, ἐπηκροῶντο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,pluriel) δὲ αὐτῶν οἱ δέσμιοι.
Selon cependant le minuit Paulus et Silas priants chantaient hymne le Dieu, se entendaient sûrement cependant de eux les liés.