ἀφροσύνη (aphrosynê)
non-sens
Morphologie | Nom féminin |
Origine | ἄφρων |
ἄφρων | insensé, insensés |
Définition A | folie , insensé, sottise, folie, insensé, témérité, insouciance |
Définition B | ἀφροσύνη de ἄφρων, absurdité, c-à-d (par euphémisme) égotisme, (moralement) insouciance : folie, bêtement (-cap). |
Définition C | ἀφροσύνη : Anglais : folly, thoughtlessness, -|- Français : folie, insouciance, ἀφροσύνη nom sg féminin voc attic epic ionic |
Définition D | ἀφροσύνη, ῆς, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : foolishness EN 2 : want of sense, foolishness, impiety, wickedness. FR 1 : la bêtise FR 2 : manque de sens, stupidité, impiété, méchanceté. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀφροσύνη |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀφροσύνη |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀφροσύνη |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἀφροσύνη |
BAILLY | bailly # ἀφροσύνη |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀφροσύνη | nom,nominatif,féminin,singulier | non-sens | 1 |
ἀφροσύνης | nom,génitif,féminin,singulier | de non-sens | 1 |
ἀφροσύνῃ | nom,datif,féminin,singulier | à non-sens | 2 |
TOTAL | 4 |
MARC 7 22 EL RO FR TE
μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·(nom,nominatif,féminin,singulier)
adultérations, cupidités, méchancetés, fraude, luxure, oeil méchant, blasphémie, hyper-lumination, non-sens·
2CORINTHIENS 11 1 EL RO FR TE
Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης·(nom,génitif,féminin,singulier) ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.
Dûment vous vous reteniez de moi petit un quelconque de non-sens· mais aussi vous vous retenez de moi.
2CORINTHIENS 11 17 EL RO FR TE
ὃ λαλῶ, οὐ κατὰ κύριον λαλῶ ἀλλ᾽ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ,(nom,datif,féminin,singulier) ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως.
cequel je bavarde, non selon Maître je bavarde mais comme en à non-sens, en à celle-ci à la à soutenance de la de vanterie.
2CORINTHIENS 11 21 EL RO FR TE
κατὰ ἀτιμίαν λέγω, ὡς ὅτι ἡμεῖς ἠσθενήκαμεν. Ἐν ᾧ δ᾽ ἄν τις τολμᾷ, ἐν ἀφροσύνῃ(nom,datif,féminin,singulier) λέγω, τολμῶ κἀγώ.
selon dévalorisation je dis, comme en-ce-que nous nous avons été infirmes. En à cequel cependant le cas échéant un quelconque que ose, en à non-sens je dis, j'ose et moi.