ἀφροσύνη (aphrosynê)
non-sens
| Morphologie | Nom féminin | 
| Origine | ἄφρων | 
| ἄφρων | insensé, insensés | 
| Définition A | folie , insensé, sottise, folie, insensé, témérité, insouciance | 
| Définition B | ἀφροσύνη de ἄφρων, absurdité, c-à-d (par euphémisme) égotisme, (moralement) insouciance : folie, bêtement (-cap). | 
| Définition C | ἀφροσύνη : Anglais : folly, thoughtlessness,  -|-  Français : folie, insouciance, ἀφροσύνη nom sg féminin voc attic epic ionic  | 
| Définition D | ἀφροσύνη, ῆς, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : foolishness EN 2 : want of sense, foolishness, impiety, wickedness. FR 1 : la bêtise FR 2 : manque de sens, stupidité, impiété, méchanceté.  | 
| Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀφροσύνη | 
| Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀφροσύνη | 
| Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀφροσύνη | 
| MULTI GREEK | lsj.gr # ἀφροσύνη | 
| BAILLY | bailly # ἀφροσύνη | 
| Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition | 
| ἀφροσύνη | nom,nominatif,féminin,singulier | non-sens | 1 | 
| ἀφροσύνης | nom,génitif,féminin,singulier | de non-sens | 1 | 
| ἀφροσύνῃ | nom,datif,féminin,singulier | à non-sens | 2 | 
| TOTAL | 4 | ||
MARC 7 22 EL RO FR TE
μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·(nom,nominatif,féminin,singulier)
adultérations, cupidités, méchancetés, fraude, luxure, oeil méchant, blasphémie, hyper-lumination, non-sens·
2CORINTHIENS 11 1 EL RO FR TE
Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης·(nom,génitif,féminin,singulier) ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.
Dûment vous vous reteniez de moi petit un quelconque de non-sens· mais aussi vous vous retenez de moi.
2CORINTHIENS 11 17 EL RO FR TE
ὃ λαλῶ, οὐ κατὰ κύριον λαλῶ ἀλλ᾽ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ,(nom,datif,féminin,singulier) ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως.
cequel je bavarde, non selon Maître je bavarde mais comme en à non-sens, en à celle-ci à la à soutenance de la de vanterie.
2CORINTHIENS 11 21 EL RO FR TE
κατὰ ἀτιμίαν λέγω, ὡς ὅτι ἡμεῖς ἠσθενήκαμεν. Ἐν ᾧ δ᾽ ἄν τις τολμᾷ, ἐν ἀφροσύνῃ(nom,datif,féminin,singulier) λέγω, τολμῶ κἀγώ.
selon dévalorisation je dis, comme en-ce-que nous nous avons été infirmes. En à cequel cependant le cas échéant un quelconque que ose, en à non-sens je dis, j'ose et moi.