ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
μάμμηΠΑΝΤΑΜαναήν

μαμωνᾶς (mamônas)

mamonas

MorphologieNom masculin
OrigineOrigine Araméenne (confiance, richesse...)
Définition Amamonas, richesses, mamon = "richesse" mamon. trésor. richesses (qui sont personnifiées et opposées à Dieu)
Définition Bμαμμωνᾶς d'origine de Chaldee (confiance, c-à-d richesse, personnifiée), mammonas, c-à-d l'avarice a (déifié) : Mammon.
Définition Dμαμωνᾶς, ᾶ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : riches
EN 2 : (Aramaic), riches, money, possessions, property.
FR 1 : richesse
FR 2 : (Araméen), richesse, argent, possessions, propriété.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/μαμωνᾶς
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/μαμωνᾶς
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/μαμωνᾶς
MULTI GREEKlsj.gr # μαμωνᾶς
BAILLYbailly # μαμωνᾶς


HellèneMorphologieTraductionRépétition
μαμωνᾷnom,datif,masculin,singulierà mamonas3
μαμωνᾶnom,génitif,masculin,singulierde mamonas1
TOTAL4




MATTHIEU 6 24 EL RO FR TE
Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.(nom,datif,masculin,singulier)

Aucun se peut à deux à Maîtres être esclave· ou car le un haïra et le autre-différent aimera, ou de un se tiendra contre et de le de autre-différent méprisera. non vous vous pouvez à Dieu être esclave et à mamonas.


LUC 16 9 EL RO FR TE
Καὶ ἐγὼ ὑμῖν λέγω, ἑαυτοῖς ποιήσατε φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ(nom,génitif,masculin,singulier) τῆς ἀδικίας, ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς.

Et moi à vous je dis, à vous-mêmes faites amis du-sortant de le de mamonas de la de injustice, afin que lorsque le cas échéant que ait éclipsé que s'aient accepté vous envers les éternelles tentes.


LUC 16 11 EL RO FR TE
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ(nom,datif,masculin,singulier) πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

si donc en à le à injuste à mamonas croyants non vous vous devîntes, le véritable quel à vous croira;


LUC 16 13 EL RO FR TE
Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶν κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.(nom,datif,masculin,singulier)

Aucun habitant de maison se peut à deux à Maîtres être esclave· ou car le un haïra et le autre-différent aimera, ou de un se tiendra contre et de le de autre-différent méprisera. non vous vous pouvez à Dieu être esclave et à mamonas.