ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ΚρήσκηςΠΑΝΤΑκριθή

Κρήτη (Krêtê)

Crète

MorphologieNom propre locatif
OrigineDérivation incertaine
Définition ACrète, Crète = "charnu" l'île la plus grande et plus fertile de l'archipel Méditerranéen de la Mer Égée, la moderne Candie. Longueur 280 km, largeur entre 12 et 55 km. Le mont Ida, près du centre, s'élève à 2164 m
Définition BΚρήτη de dérivation incertaine, Crète, une île dans la Méditerranée : Crète.
Définition CΚρήτη : Anglais : from Crete -|- Français : de Crète
κρήτηnom sg féminin voc attic epic ionic

κρήτη : Anglais : creta, chalk, -|- Français : creta, craie,
κρήτηnom sg féminin voc attic epic ionic
Définition DΚρήτη, ης, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : Crete, an island in the Mediterranean
EN 2 : Crete.
FR 1 : Crète, une île de la Méditerranée
FR 2 : Crète.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/Κρήτη
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/Κρήτη
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/Κρήτη
MULTI GREEKlsj.gr # Κρήτη
BAILLYbailly # Κρήτη


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κρήτηνnom,accusatif,féminin,singuliercrète2
κρήτηςnom,génitif,féminin,singulierde crète2
κρήτῃnom,datif,féminin,singulierà crète1
TOTAL5




ACTES 27 7 EL RO FR TE
ἐν ἱκαναῖς δὲ ἡμέραις βραδυπλοοῦντες καὶ μόλις γενόμενοι κατὰ τὴν Κνίδον, μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κρήτην(nom,accusatif,féminin,singulier) κατὰ Σαλμώνην,

en à suffisantes cependant à journées naviguants lentement et laborieusement se ayants devenus selon la Knidos, ne pas de concédant vers nous de le de vent nous naviguâmes sous la Crète selon Salmone,


ACTES 27 12 EL RO FR TE
ἀνευθέτου δὲ τοῦ λιμένος ὑπάρχοντος πρὸς παραχειμασίαν οἱ πλείονες ἔθεντο βουλὴν ἀναχθῆναι ἐκεῖθεν, εἴ πως δύναιντο καταντήσαντες εἰς Φοίνικα παραχειμάσαι λιμένα τῆς Κρήτης(nom,génitif,féminin,singulier) βλέποντα κατὰ λίβα καὶ κατὰ χῶρον.

de pas bien placé cependant de le de port de subsistant vers hivernage à côté les plus nombreux se posèrent dessein être conduit de bas en haut de là, si en quelque manière se puissent-t-ils pouvoir ayants atteints à l'encontre envers Foinikas hiverner à côté port de la de Crète regardant selon sud-ouest et selon nord-ouest.


ACTES 27 13 EL RO FR TE
Ὑποπνεύσαντος δὲ νότου δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι, ἄραντες ἆσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην.(nom,accusatif,féminin,singulier)

de Ayant soufflé en dessous cependant de sud ayants estimés de la de proposition avoir saisi avec force, ayants levés plus près se côtoyaient la Crète.


ACTES 27 21 EL RO FR TE
Πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν· ἔδει μέν, ὦ ἄνδρες, πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης(nom,génitif,féminin,singulier) κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν.

de Nombreuse en outre de abstinence de froment de subsistante alors ayant été dressé le Paulus en à au milieu de eux dit· liait certes, Ô hommes, ayants obéis à l'origine à moi ne pas être conduit de bas en haut au loin de la de Crète gagner en outre la brutalité celle-ci et la dommage.


TITE 1 5 EL RO FR TE
Τούτου χάριν ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ,(nom,datif,féminin,singulier) ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους, ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην,

de Ce-ci en grâce de je délaissai toi en à Crète, afin que ces manquants que tu te aies mis en ordre et que tu aies constitué selon cité plus anciens, comme moi à toi je m'ordonnai au-travers,