ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐκκολυμβάωΠΑΝΤΑἐκκόπτω

ἐκκομίζω (ekkomizô)

prendre soigneusement au dehors

MorphologieVerbe
Origineἐκ et κομίζω
ἐκdu-sortant
κομίζωprendre soigneusement
Définition Aporter en terre, portait en terre, porter en terre. un mort pour l'enterrer
Définition Bἐκκομίζω de ἐκ et de κομίζω, porter en avant (à l'enterrement) : réaliser.
Définition Cἐκκομίζω : Anglais : carry -|- Français : porter
ἐκκομίζωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dἐκκομίζω : Verbe
EN 1 : to carry out (for burial)
EN 2 : I carry out (of the city gate for burial).
FR 1 : effectuer (pour l'inhumation)
FR 2 : J'exécute (de la porte de la ville pour l'enterrement).
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐκκομίζω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐκκομίζω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐκκομίζω
MULTI GREEKlsj.gr # ἐκκομίζω
BAILLYbailly # ἐκκομίζω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐξεκομίζετοverbe,indicatif,imparfait,passif,3e,singulierétait pris soigneusement au dehors1
TOTAL1




LUC 7 12 EL RO FR TE
ὡς δὲ ἤγγισεν τῇ πύλῃ τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο(verbe,indicatif,imparfait,passif,3e,singulier) τεθνηκὼς μονογενὴς υἱὸς τῇ μητρὶ αὐτοῦ καὶ αὐτὴ ἦν χήρα, καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς ἦν σὺν αὐτῇ.

comme cependant approcha à la à porche de la de cité, et voici était pris soigneusement au dehors ayant trépassé monogène fils à la à mère de lui et elle était veuve, et foule de la de cité suffisant était avec à elle.