χλευάζω (chleyazô)
moquer
| Morphologie | Verbe |
| Origine | Vient probablement d'un dérivé de χεῖλος |
| χεῖλος | lèvre, lèvres |
| Définition A | moquer, se moquer de, tourner en dérision, huer |
| Définition B | χλευάζω d'un dérivé probablement de χεῖλος, jeter la lèvre, c-à-d la huée à : examen blanc. |
| Définition C | χλευάζω : Anglais : jest, scoff, -|- Français : plaisanterie, moquerie, χλευάζω verbe 1st sg pres ind act |
| Définition D | χλευάζω : Verbe EN 1 : to jest, mock, jeer EN 2 : I mock, scoff, jest, jeer. FR 1 : plaisanter, se moquer, se moquer FR 2 : Je me moque, me moque, je plaisante, je me moque. |
| Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/χλευάζω |
| Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/χλευάζω |
| Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/χλευάζω |
| MULTI GREEK | lsj.gr # χλευάζω |
| BAILLY | bailly # χλευάζω |
| Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
| ἐχλεύαζον | verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,pluriel | moquaient | 1 |
| TOTAL | 1 | ||
ACTES 17 32 EL RO FR TE
Ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον,(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,pluriel) οἱ δὲ εἶπαν· ἀκουσόμεθά σου περὶ τούτου καὶ πάλιν.
Ayants écoutés cependant redressement de morts ceux certes moquaient, ceux cependant dirent· nous nous écouterons de toi autour de ce-ci aussi de nouveau.