συγκαταψηφίζω (sygkatapsêphizô)
compter au caillou lisse de haut en bas avec
Morphologie | Verbe |
Origine | σύν et d'un composé de κατά et ψηφίζω |
σύν | avec |
κατά | de haut en bas, contre, selon |
ψηφίζω | compter au caillou lisse |
Définition A | compter avec, déposer un bulletin dans l'urne (c'est à dire par vote) pour désigner quelqu'un un à une place, vote pour quelqu'un un. vote contre avec les autres, c'est à dire condamner avec les autres |
Définition B | συγκαταψηφίζω de σύν et d'un composé de κατά et de ψηφίζω, compter à rebours dans la compagnie de, c-à-d s'inscrire parmi : nombre avec. |
Définition D | συγκαταψηφίζω : Verbe EN 1 : to condemn with, to vote (one) a place among EN 2 : I am voted or classed with. FR 1 : condamner avec, voter (une) une place parmi FR 2 : Je suis voté ou classé avec. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/συγκαταψηφίζω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/συγκαταψηφίζω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/συγκαταψηφίζω |
MULTI GREEK | lsj.gr # συγκαταψηφίζω |
BAILLY | bailly # συγκαταψηφίζω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
συγκατεψηφίσθη | verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier | fut compté au caillou lisse de haut en bas avec | 1 |
TOTAL | 1 |
ACTES 1 26 EL RO FR TE
καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν καὶ συγκατεψηφίσθη(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.
et donnèrent lots à eux et tomba le lot sur Matthias et fut compté au caillou lisse de haut en bas avec avec de les de onze de envoyés.