ἐπιμέλεια (epimeleia)
sur-soin
| Morphologie | Nom féminin |
| Origine | ἐπιμελέομαι |
| ἐπιμελέομαι | surprendre soin |
| Définition A | soin, soin, attention |
| Définition B | ἐπιμέλεια de ἐπιμελέομαι, soin, c-à-d attention gentille (hospitalité) : + rafraîchissent moi. |
| Définition C | ἐπιμέλεια : Anglais : care bestowed upon -|- Français : soins accordés ἐπιμέλεια nom sg féminin voc |
| Définition D | ἐπιμέλεια, ας, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : attention, care EN 2 : care, attention. FR 1 : attention, soin FR 2 : soins, attention. |
| Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἐπιμέλεια |
| Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἐπιμέλεια |
| Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἐπιμέλεια |
| MULTI GREEK | lsj.gr # ἐπιμέλεια |
| BAILLY | bailly # ἐπιμέλεια |
| Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
| ἐπιμελείας | nom,génitif,féminin,singulier | de sur-soin | 1 |
| TOTAL | 1 | ||
ACTES 27 3 EL RO FR TE
τῇ τε ἑτέρᾳ κατήχθημεν εἰς Σιδῶνα, φιλανθρώπως τε ὁ Ἰούλιος τῷ Παύλῳ χρησάμενος ἐπέτρεψεν πρὸς τοὺς φίλους πορευθέντι ἐπιμελείας(nom,génitif,féminin,singulier) τυχεῖν.
à la en outre à autre-différente nous fûmes conduit de haut en bas envers Sidon, en humaine amitié en outre le Ioulios à le à Paulus se ayant utilisé permit vers les amis à ayant été allé de sur-soin obtenir.