ἐκπτύω (ekptyô)
cracher dehors
Morphologie | Verbe |
Origine | ἐκ et πτύω |
ἐκ | du-sortant |
πτύω | cracher |
Définition A | dégoûter,dégoût, cracher. rejeter, repousser, détester |
Définition B | ἐκπτύω de ἐκ et de πτύω, cracher, c-à-d (au sens figuré) repousser : rejeter. |
Définition C | ἐκπτύω : Anglais : spit out, -|- Français : cracher, ἐκπτύω verbe 1st sg pres ind act |
Définition D | ἐκπτύω : Verbe EN 1 : to spit out, to spurn EN 2 : I spit out, disdain, reject, loathe. FR 1 : cracher, repousser FR 2 : Je recrache, dédaigne, rejette, déteste. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἐκπτύω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἐκπτύω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἐκπτύω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἐκπτύω |
BAILLY | bailly # ἐκπτύω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐξεπτύσατε | verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,pluriel | vous crachâtes dehors | 1 |
TOTAL | 1 |
GALATES 4 14 EL RO FR TE
καὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου οὐκ ἐξουθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε,(verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,pluriel) ἀλλ᾽ ὡς ἄγγελον θεοῦ ἐδέξασθέ με, ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν.
et le tentation de vous en à la à chair de moi non vous exclûtes comme rien non cependant vous crachâtes dehors, mais comme ange de Dieu vous vous acceptâtes moi, comme Christ Iésous.