ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ψωμίζωΠΑΝΤΑψώχω

ψωμίον (psômion)

morceau de bouchée

MorphologieNom neutre
OrigineDiminutif venant d'un dérivé de ψώχω
ψώχωfroisser
Définition Amorceau de bouchée, un fragment, un morceau, un bout
Définition BDiminutif de ψωμίον d'un dérivé de la base de ψώχω, une miette ou un morceau (comme si effacé), c-à-d une bouchée : morceau de pain trempé.
Définition Cψωμίον : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
ψωμίονnom sg neut acc diminutive
Définition Dψωμίον, ου, τό : Nom, Neuter
EN 1 : a fragment, morsel
EN 2 : a bit, morsel.
FR 1 : un fragment, un morceau
FR 2 : un peu, morceau.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ψωμίον
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ψωμίον
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ψωμίον
MULTI GREEKlsj.gr # ψωμίον
BAILLYbailly # ψωμίον


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ψωμίονnom,accusatif,neutre,singuliermorceau de bouchée4
TOTAL4




JEAN 13 26 EL RO FR TE
ἀποκρίνεται [ὁ] Ἰησοῦς· ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ βάψω τὸ ψωμίον(nom,accusatif,neutre,singulier) καὶ δώσω αὐτῷ. βάψας οὖν τὸ ψωμίον(nom,accusatif,neutre,singulier) [λαμβάνει καὶ] δίδωσιν Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσκαριώτου.

répond [le] Iésous· celui-là est à lequel moi je tremperai le morceau de bouchée et je donnerai à lui. ayant trempé donc le morceau de bouchée [prend et] donne à Iouda de Simon de Iskariote.


JEAN 13 27 EL RO FR TE
καὶ μετὰ τὸ ψωμίον(nom,accusatif,neutre,singulier) τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὃ ποιεῖς ποίησον τάχιον.

et après le morceau de bouchée alors vint à l'intérieur envers celui-là le Satanas. dit donc à lui le Iésous· cequel tu fais fais plus vite.


JEAN 13 30 EL RO FR TE
λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον(nom,accusatif,neutre,singulier) ἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς. ἦν δὲ νύξ.

ayant pris donc le morceau de bouchée celui-là sortit directement. était cependant nuit.