ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
σκάπτωΠΑΝΤΑσκέλος

σκάφη (skaphê)

barque

MorphologieNom féminin
OrigineUn mot primaire
Définition Abarque, petit bateau, toute chose creusée, un vase creux, une auge, un plateau, une baignoire. d'un bateau
Définition Bσκάφη un "skiff" (comme si déterré), ou yawl (porté à bord d'un grand vaisseau pour atterrir) : bateau.
Définition Cσκάφη : Anglais : trough, tub, basin -|- Français : auge, baignoire, bassin
σκάφηnom sg féminin nom attic epic ionic

σκάφος : Anglais : hull of a ship -|- Français : coque d'un navire
σκάφηnom dual neut acc doric aeolic contr

σκάπτω : Anglais : dig -|- Français : creuser
σκάφηverbe 3rd sg aor ind pass homeric ionic unaugmented

σκαφεύς : Anglais : digger, delver -|- Français : creuseur, delver
σκάφηnom dual masculin acc contr

σκαφή2 : Anglais : digging -|- Français : creusement
σκάφηnom sg féminin nom attic epic ionic
Définition Dσκάφη, ης, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : anything scooped out, a light boat
EN 2 : a boat; any hollow vessel.
FR 1 : n'importe quoi, un bateau léger
FR 2 : un bateau; tout récipient creux.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/σκάφη
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/σκάφη
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/σκάφη
MULTI GREEKlsj.gr # σκάφη
BAILLYbailly # σκάφη


HellèneMorphologieTraductionRépétition
σκάφηςnom,génitif,féminin,singulierde barque2
σκάφηνnom,accusatif,féminin,singulierbarque1
TOTAL3




ACTES 27 16 EL RO FR TE
νησίον δέ τι ὑποδραμόντες καλούμενον Καῦδα ἰσχύσαμεν μόλις περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης,(nom,génitif,féminin,singulier)

îlot cependant un quelconque ayants courus sous étant appelé Κauda nous eûmes la ténacité laborieusement forts autour se devenir de la de barque,


ACTES 27 30 EL RO FR TE
Τῶν δὲ ναυτῶν ζητούντων φυγεῖν ἐκ τοῦ πλοίου καὶ χαλασάντων τὴν σκάφην(nom,accusatif,féminin,singulier) εἰς τὴν θάλασσαν προφάσει ὡς ἐκ πρῴρης ἀγκύρας μελλόντων ἐκτείνειν,

de Les cependant de matelots de cherchants fuir du-sortant de le de navire et de ayants lâchés la barque envers la mer à motif-pro-luminant comme du-sortant de proue ancres de imminants étendre,


ACTES 27 32 EL RO FR TE
τότε ἀπέκοψαν οἱ στρατιῶται τὰ σχοινία τῆς σκάφης(nom,génitif,féminin,singulier) καὶ εἴασαν αὐτὴν ἐκπεσεῖν.

alors découpèrent les soldats les cordages de la de barque et concédèrent elle tomber dehors.