πελεκίζω (pelekizô)
couper à la hache
Morphologie | Verbe |
Origine | Vient d'un dérivé de πλήσσω (du sens de une hache) |
πλήσσω | heurter |
Définition A | couper à la hache, trancher avec une hache, décapiter |
Définition B | πελεκίζω d'un dérivé de πλήσσω (sens d'une hache), couper (la tête), c-à-d tronqué : décapiter. |
Définition C | πελεκίζω : Anglais : cut off with an axe -|- Français : coupé avec une hache πελεκίζω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | πελεκίζω : Verbe EN 1 : to cut off with an ax, to behead EN 2 : I behead (with an axe). FR 1 : couper avec une hache, décapiter FR 2 : Je décapite (avec une hache). |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/πελεκίζω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/πελεκίζω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/πελεκίζω |
MULTI GREEK | lsj.gr # πελεκίζω |
BAILLY | bailly # πελεκίζω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
πεπελεκισμένων | verbe,participe,parfait,passif,génitif,masculin,pluriel | de ayants étés coupés à la hache | 1 |
TOTAL | 1 |
APOCALYPSE 20 4 EL RO FR TE
Καὶ εἶδον θρόνους καὶ ἐκάθισαν ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς, καὶ τὰς ψυχὰς τῶν πεπελεκισμένων(verbe,participe,parfait,passif,génitif,masculin,pluriel) διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ οἵτινες οὐ προσεκύνησαν τὸ θηρίον οὐδὲ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔλαβον τὸ χάραγμα ἐπὶ τὸ μέτωπον καὶ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν. καὶ ἔζησαν καὶ ἐβασίλευσαν μετὰ τοῦ Χριστοῦ χίλια ἔτη.
Et je vis trônes et assirent sur eux et objet de jugement fut donné à eux, et les âmes de ceux de ayants étés coupés à la hache par le fait de la témoignation de Iésous et par le fait de le discours de le de Dieu et lesquels des quelconques non prosternèrent vers le bête sauvage non cependant la icône de lui et non prirent le gravure sur le front et sur la main de eux. et vécurent et furent rois avec de le de Christ mille ans.