2THESSALONICIENS



2THESSALONICIENS  1

01  Paulus et Silvanus et Timotheos à l'église des Thessaloniciens en Dieu notre père et Maître Iésous Christ,
02  grâce à vous et paix de la part de Dieu [notre] père et Maître Iésous Christ.
03  Rendre-grâce nous devons au Dieu en tout moment autour de vous, frères, selon comme il est digne, en ce que surcroît votre croyance et fait plus nombreux l'amour de – un – [à un] chacun de vous tous envers les uns les autres,
04  de sorte de nous-mêmes, nous en vous, de se en-vanter en les églises du Dieu pour votre résistance et croyance en toutes vos poursuites et aux oppressions lesquelles vous vous retenez,
05  preuve du juste jugement du Dieu envers le fait d'être totalement tenus pour dignes – vous – de la royauté du Dieu, pour laquelle aussi vous souffrez,
06  Si certes [il est] juste à côté de Dieu de redonner en échange à ceux vous oppressants une oppression
07  et à vous ceux étants oppressés une relaxation avec nous, en la découverte du Maître Iésous à partir du ciel avec les anges de sa puissance
08  dans le feu de flamme, de donnant vengeance pour ceux n'ayants pas sus Dieu et pour ceux n'écoutants pas en soumission à l'évangile de notre Maître Iésous,
09  lesquels des quelconques une exécution de justice ils paieront un périssement éternel au-loin de la face du Maître et au-loin de la gloire de sa ténacité,
10  lorsque le cas échéant qu'il ait venu d'être mis en-gloire en ses saints et d'être mis à l'étonnement en tous ceux ayants crus, en ce que fut cru notre témoignage sur vous, en cette journée-là.
11  Ce envers quoi aussi nous prions en tout moment autour de vous, afin qu'il vous ait tenu pour digne de l'appellation, notre Dieu, et qu'il ait fait plénitude – toute – bien-estimation de bonté et travail de croyance en puissance,
12  de telle manière qu'il ait été mis en-gloire – le nom de notre Maître Iésous – en vous, et vous en lui, selon la grâce de notre Dieu et Maître Iésous Christ.

2THESSALONICIENS  2

01  Nous vous interrogeons cependant, frères, pour la présence de notre Maître Iésous Christ et notre sur-synagogue sur lui
02  envers le fait de ne pas rapidement être ébranlé – vous – loin de l'intellect ni cependant être bruissé, ni en outre par un souffle ni en outre par un discours ni en outre par une épître comme de par nous, comme quoi a installé à l'instant la journée du Maître·
03  Pas, un quelconque, vous, qu'il ait appâté d'excès selon pas même – une – manière. En ce que si le cas échéant que n'ait pas venu l'apostasie premièrement et qu'ait été découvert l'être humain de l'illégalité, le fils de la déperdition,
04  celui se contre-couchant et se super-élevant sur tout étant dit Dieu ou objet de vénération, de sorte de lui-même envers le temple du Dieu d'asseoir se démontrant lui-même en ce qu'il est Dieu.
05  Ne mémorez vous pas en-ce-que encore étant vers vous ces choses-ci je vous disais ?
06  Et maintenant, ce contre-tenant, vous avez su envers le fait d'être découvert, lui-même, en son propre moment.
07  Car le mystère – déjà s'énergise – de l'illégalité· Seulement le contre-tenant, en-cet-instant jusqu'au sortant du milieu, qu'il s'ait devenu.
08  Et alors sera découvert le sans-loi, lequel le Maître [Iésous] éliminera au souffle de sa bouche et rendra-complètement-sans-travail à l'épiphanie de sa présence,
09  duquel est la présence selon une énergie du Satanas en toute puissance et signes et prodiges de mensonge
10  et en tout appât d'injustice pour ceux dépérissants, en-échange de ces choses que l'amour de la vérité ils ne s'acceptèrent pas envers le fait pour eux d'être sauvé.
11  Et par le fait de ce-ci leur mande le Dieu une én-ergie d'égarement envers le fait pour eux de croire au mensonge,
12  afin qu'ils aient été jugés tous ceux n'ayants pas crus à la vérité mais ayants bien-estimés à l'injustice.
13  Nous cependant nous devons rendre grâce au Dieu en tout moment autour de vous, frères, ayants étés aimés sous l'effet de Maître, en ce qu'il se fit hérésie, vous, le Dieu, prémisse envers sauvetage en sanctification de souffle et à croyance de vérité,
14  ce envers quoi [aussi] il vous appela par notre évangile envers une conservation de gloire de notre Maître Iésous Christ.
15  Par conséquent donc, frères, tenez-debout et saisissez-avec-force les transmissions lesquelles vous fûtes enseignés soit au-travers de discours soit au-travers de épître de nous.
16  Lui-même cependant notre Maître Iésous Christ et [le] Dieu notre père celui nous ayant-aimé et ayant-donné appellation-à-côté éternelle et une espérance bonne en grâce,
17  puisse-t-il appeler à côté vos coeurs et puisse-t-il fixer en tout travail et discours bon.

2THESSALONICIENS  3

01  Le restant priez, frères, autour de nous, afin que le discours du Maître qu'il coure et qu'il soit glorifié selon comme [il est] aussi vers vous,
02  et afin que nous ayons été délivrés du-loin des implaçables et méchants êtres humains· Car non de tous la croyance.
03  Croyant cependant est le Maître, lequel vous fixera et gardiennera du-loin du méchant.
04  Nous avons persuadé cependant en Maître sur vous, en ce que les choses que nous annonçons à côté [et vous fîtes et] vous faites et vous ferez.
05  Le cependant Maître puisse-t-il diriger droit du haut vers le bas vos coeurs envers l'amour du Dieu et envers la résistance du Christ.
06  Nous vous annonçons à côté cependant, frères, en nom de [notre] Maître Iésous Christ de vous équiper du-loin de tout frère piétinant-autour désordonnément et non pas selon la transmission laquelle ils prirent à côté d'à côté de nous.
07  Car vous-mêmes vous avez su comment il faut nous mimer, en ce que nous ne fûmes pas désordonnés en vous
08  ni même gratuitement un pain nous mangeâmes à côté de quelqu'un, mais en frappement et labeur de nuit et de journée se mettants au travail vers cela de ne pas sur-alourdir quelqu'un de vous·
09  Non en-ce-que nous n'avons pas autorité, mais afin que nous-mêmes un modèle-frappé que nous ayons donné pour vous envers cela de nous mimer.
10  Car aussi lorsque nous étions vers vous, ceci nous vous annoncions à côté, en-ce-que si quelqu'un ne veut pas se mettre au travail cependant mange-pas.
11  Car nous écoutons quelques-uns piétinants-autour en vous désordonnément pas même – un – se-mettants-au-travail mais se-mettants-au-travail-autour·
12  Aux cependant tels nous annonçons à côté et nous appelons à côté dans le Maître Iésous Christ, afin qu'avec tranquillité se-mettants-au-travail leur propre pain qu'ils mangent.
13  Vous cependant, frères, que vous n'ayez pas négligé-malicieusement-intérieurement faisants-bellement.
14  Si cependant quelqu'un n'écoute pas en soumission à notre discours par l'épître, celui-ci signalez de ne pas se re-mixer avec lui, afin qu'il ait été tourné-intérieurement·
15  Et non comme ennemi gouvernez, mais avertissez comme frère.
16  Lui-même cependant le Maître de la paix puisse-t-il vous donner la paix par tout en toute manière. Le Maître avec vous tous.
17  La salutation à la mienne main de Paulus, ce qui est un signe en toute épître· Ainsi je graphe.
18  La grâce de notre Maître Iésous Christ avec vous tous.