1THESSALONICIENS
1THESSALONICIENS 1
1 Paulus et Silvanus et Timotheos à la à église de Thessaloniciens en à Dieu à père et à Maître à Iésous à Christ, grâce à vous et paix [au loin de Dieu de père de nous et de Maître de Iésous de Christ].
2 Nous rendons grâce à le à Dieu en tout moment autour de tous de vous mémoration se faisants sur de les de prières de nous, incessamment
3 mémorants de vous de le de travail de la de croyance et de le de frappement de la de amour et de la de résistance de la de espérance de le de Maître de nous de Iésous de Christ en devers de le de Dieu et de père de nous,
4 ayants sus, frères ayants étés aimés sous l'effet [de le] de Dieu, la élection de vous,
5 en-ce-que le évangile de nous non fut devenu envers vous en à discours seulement mais aussi en à puissance et en à souffle à saint et [en] à colportée plénitude à nombreuse, selon comme vous avez su tels que nous fûmes devenu [en] à vous par le fait de vous.
6 Et vous mimes de nous vous fûtes devenu et de le de Maître, se ayants acceptés le discours en à oppression à nombreuse avec de joie de souffle de saint,
7 de sorte que se devenir vous modèle frappé à tous à ceux à croyants en à la à Macédoine et en à la à Achaïe.
8 au loin de vous car a été résonné au-dehors le discours de le de Maître non seulement en à la à Macédoine et [en à la] à Achaïe, mais en à tout à lieu la croyance de vous celle vers le Dieu a sorti, de sorte que ne pas besoin avoir nous bavarder un quelconque.
9 eux car autour de nous rapportent annonce laquelle de quelle espèce entrée de chemin nous eûmes vers vous, et comment? vous tournâtes sur vers le Dieu au loin de les de idoles être esclave à Dieu à vivant et à véritable
10 et rester en attente le fils de lui du-sortant de les de cieux, lequel éveilla du-sortant [de les] de morts, Iésous celui se délivrant nous du-sortant de la de colère de celle de se venante.
1THESSALONICIENS 2
1 Vous-mêmes car vous avez su, frères, la entrée de chemin de nous celle vers vous en-ce-que non vide a devenu,
2 mais ayants soufferts d'avance et ayants étés brutalisés, selon comme vous avez su, en à Philippes nous nous oralisâmes franchement en à le à Dieu de nous bavarder vers vous le évangile de le de Dieu en à nombreux à agôn.
3 la car appellation à côté de nous non du-sortant de égarement non cependant du-sortant de impureté non cependant en à fraude,
4 mais selon comme nous avons été mis à l'épreuve sous l'effet de le de Dieu être cru le évangile, ainsi nous bavardons, non comme à êtres humains plaisants mais à Dieu à celui à mettant à l'épreuve les coeurs de nous.
5 Ni car à un moment en à discours de flatterie nous fûmes devenu, selon comme vous avez su, ni en à motif-pro-luminant de cupidité, Dieu témoin,
6 ni cherchants du-sortant de êtres humains gloire ni au loin de vous ni au loin de autres,
7 se pouvants en à poids être comme de Christ envoyés, mais nous fûmes devenu infantiles en à au milieu de vous. comme si le cas échéant nourrice que échauffe les de elle-même enfants,
8 ainsi se désirants de vous nous estimions en bien donner au-delà à vous non seulement le évangile de le de Dieu mais aussi les de nous-mêmes âmes, parce que aimés à nous vous fûtes devenu.
9 Vous mémorez car, frères, le frappement de nous et le labeur· de nuit et de journée se mettants au travail vers ce ne pas alourdir sur un quelconque de vous nous annonçâmes envers vous le évangile de le de Dieu.
10 vous témoins et le Dieu, comme en sacré et justement et imblâmablement à vous à ceux à croyants nous fûmes devenu,
11 tout comme vous avez su, comme un chacun de vous comme père enfants de lui-même
12 appelants à côté vous et se réconfortants et se rendants témoignage envers ce piétiner autour vous dignement de le de Dieu de celui de appelant vous envers la de lui-même royauté et gloire.
13 Et par le fait de ce-ci aussi nous nous rendons grâce à le à Dieu incessamment, en-ce-que ayants pris à côté discours de écoute à côté de nous de le de Dieu vous vous acceptâtes non discours de êtres humains mais selon comme vraiment est discours de Dieu, lequel aussi se énergise en à vous à ceux à croyants.
14 Vous car mimes vous fûtes devenu, frères, de les de églises de le de Dieu de celles de étantes en à la à Ioudaia en à Christ à Iésous, en-ce-que les mêmes vous souffrîtes aussi vous sous l'effet de les de en propres de compatriotes selon comme aussi eux sous l'effet de les de Ioudaiens,
15 de ceux et le Maître de ayants tués Iésous et les prophètes et nous de ayants persécutés et à Dieu ne pas de plaisants et à tous à êtres humains de à l'encontres,
16 de empêchants nous à les à ethnies bavarder afin que que aient été sauvé, envers ce élever à plénitude de eux les fautes en tout moment. devança cependant sur eux la colère envers achèvement.
17 Nous cependant, frères, ayants étés démis orphelins au loin de vous vers moment de heure, à face non à coeur, plus surabondamment nous fûmes en hâte le face de vous voir en à nombreuse à désir en fureur.
18 parce que nous voulûmes venir vers vous, moi certes Paulus et une seule fois et deux fois, et incisa nous le Satanas.
19 quelle car de nous espérance ou joie ou couronne de vanterie – ou non pas aussi vous – en devers de le de Maître de nous de Iésous en à la de lui à présence;
20 vous car vous êtes la gloire de nous et la joie.
1THESSALONICIENS 3
1 Par le fait de cela ne pas plus toiturants nous estimâmes en bien être laissé totalement en à Athènes seuls
2 et nous mandâmes Timotheos, le frère de nous et serviteur de le de Dieu en à le à évangile de le de Christ, envers ce fixer vous et appeler à côté au-dessus de la de croyance de vous
3 ce pas même un être remué en à les à oppressions à celles-ci. vous-mêmes car vous avez su en-ce-que envers ce-ci nous nous couchons·
4 aussi car lorsque vers vous nous étions, nous prédisions à vous en-ce-que nous imminons être oppressé, selon comme aussi se devint et vous avez su.
5 par le fait de ce-ci et moi ne pas plus toiturant je mandai envers ce connaître la croyance de vous, ne pas en quelque manière mit en tentation vous celui mettant en tentation et envers vide que s'ait devenu le frappement de nous.
6 À l'instant cependant de ayant venu de Timotheos vers nous au loin de vous et de se ayant évangélisé à nous la croyance et la amour de vous et en-ce-que vous avez mémoration de nous bonne en tout moment, désirants au-dessus nous voir tout comme aussi nous vous,
7 par le fait de ce-ci nous fûmes appelé à côté, frères, sur à vous sur à toute à la à nécessité et à oppression de nous par de la de vous de croyance,
8 en-ce-que maintenant nous vivons si le cas échéant vous vous tenez debout en à Maître.
9 quelle car action de grâce nous nous pouvons à le à Dieu redonner en échange autour de vous sur à toute à la à joie à laquelle nous sommes de joie par le fait de vous en devers de le de Dieu de nous,
10 de nuit et de journée hyper-excès-surabondamment se liants envers ce voir de vous le face et ajuster complètement les manquements de la de croyance de vous;
11 Lui-même cependant le Dieu et père de nous et le Maître de nous Iésous puisse-t-il diriger droit de haut en bas la chemin de nous vers vous·
12 vous cependant le Maître puisse-t-il faire plus nombreux et puisse-t-il surabonder à la à amour envers les uns les autres et envers tous tout comme aussi nous envers vous,
13 envers ce fixer de vous les coeurs sans blâmes en à sainteté en devers de le de Dieu et de père de nous en à la à présence de le de Maître de nous de Iésous avec de tous de les de saints de lui[, amen].
1THESSALONICIENS 4
1 Pour le reste donc, frères, nous interrogeons vous et nous appelons à côté en à Maître à Iésous, afin que selon comme vous prîtes à côté à côté de nous ce comment? lie vous piétiner autour et plaire à Dieu, selon comme aussi vous piétinez autour, afin que que vous surabondiez davantage.
2 vous avez su car quelles annonciations d'à côté nous donnâmes à vous par de le de Maître de Iésous.
3 Ce-ci car est volonté de le de Dieu, le sanctification de vous, se tenir au loin vous au loin de la de pornation,
4 avoir su chacun de vous le de lui-même ustensile se acquérir en à sanctification et à valeur,
5 ne pas en à passion de désir en fureur tout comme aussi les ethnies ces ne pas ayants sus le Dieu,
6 ce ne pas surpasser et abuser en à le à acte le frère de lui, parce que vengeur Maître autour de tous de ces-ci, selon comme aussi nous prédîmes à vous et nous nous passâmes témoignage.
7 non car appela nous le Dieu sur à impureté mais en à sanctification.
8 certes car donc celui démettant non être humain démet mais le Dieu celui [et] donnant le souffle de lui le saint envers vous.
9 Autour cependant de la de amitié fraternelle non besoin vous avez grapher à vous, vous-mêmes car vous enseignés de Dieu vous êtes envers ce aimer les uns les autres,
10 aussi car vous faites lui envers tous les frères [ceux] en à toute entière à la à Macédoine. Nous appelons à côté cependant vous, frères, surabonder davantage
11 et se affectionner valoriser tranquilliser et pratiquer les en propres et se mettre au travail à les [à en propres] à mains de vous, selon comme à vous nous annonçâmes à côté,
12 afin que que vous piétiniez autour élégamment vers ceux dehors et de pas même un besoin que vous ayez.
13 Non nous voulons cependant vous méconnaître, frères, autour de ceux de étants mis au coucher, afin que ne pas que vous soyez attristé selon comme aussi les restants ceux ne pas ayants espérance.
14 si car nous croyons en-ce-que Iésous détrépassa et redressa, ainsi aussi le Dieu ceux ayants étés mis au coucher par de le de Iésous conduira avec à lui.
15 Ce-ci car à vous nous disons en à discours de Maître, en-ce-que nous ceux vivants ceux étants laissés restants-autour envers la présence de le de Maître non ne pas que nous ayons devancé ceux ayants étés mis au coucher·
16 en-ce-que lui-même le Maître en à ordre, en à voix de archange et en à trompette salpinx de Dieu, se descendra au loin de ciel et les morts en à Christ se redresseront premièrement,
17 ensuite nous ceux vivants ceux étants laissés restants-autour simultanément avec à eux nous serons ravi en à nuées envers rencontre de loin de le de Maître envers air· et ainsi en tout moment avec à Maître nous nous serons.
18 De sorte que appelez à côté les uns les autres en à les à discours à ceux-ci.
1THESSALONICIENS 5
1 Autour cependant de les de temps et de les de moments, frères, non besoin vous avez à vous être graphé,
2 vous-mêmes car exactement vous avez su en-ce-que journée de Maître comme voleur en à nuit ainsi se vient.
3 lorsque le cas échéant que disent· paix et sécurité, alors soudain à eux se présente périssement comme certes la douleur d'accouchement à celle en à ventre à ayante, et non ne pas que aient fui dehors.
4 vous cependant, frères, non vous êtes en à ténèbre, afin que la journée vous comme voleurs que ait pris de haut en bas·
5 tous car vous fils de lumière vous êtes et fils de journée. Non nous sommes de nuit non cependant de ténèbre·
6 par conséquent donc ne pas que nous dormions de haut en bas comme les restants mais que nous vigilions et que nous soyons sobre.
7 Ceux car dormants de haut en bas de nuit dorment de haut en bas et ceux étants enivrés de nuit sont enivrés·
8 nous cependant de journée étants que nous soyons sobre se ayants envêtus thorax de croyance et de amour et casque espérance de sauvetage·
9 en-ce-que non se posa nous le Dieu envers colère mais envers conservation de sauvetage par de le de Maître de nous de Iésous de Christ
10 de celui de ayant détrépassé au-dessus de nous, afin que soit que nous vigilions soit que nous dormions de haut en bas simultanément avec à lui que nous ayons vécu.
11 Par le fait de cela appelez à côté les uns les autres et édifiez en maison un le un, selon comme aussi vous faites.
12 Nous interrogeons cependant vous, frères, avoir su ceux peinants en à vous et se présidants de vous en à Maître et avertissants vous
13 et se gouverner eux hyper-excès-surabondamment en à amour par le fait de le travail de eux. pacifiez en à vous-mêmes.
14 Nous appelons à côté cependant vous, frères, avertissez les désordonnés, que vous vous réconfortez les faibles d'âmes, que vous vous tenez contre de les de infirmes, éloignez fureur vers tous.
15 voyez ne pas un quelconque malicieux contre de malicieux à un quelconque que ait redonné, mais en tout moment le bon poursuivez [et] envers les uns les autres et envers tous.
16 En tout moment soyez de joie,
17 incessamment priez,
18 en à tout rendez grâce· ce-ci car volonté de Dieu en à Christ à Iésous envers vous.
19 le souffle ne pas éteignez,
20 prophéties ne pas excluez comme rien,
21 tous cependant mettez à l'épreuve, le beau tenez de haut en bas,
22 au loin de tout de aspect de méchant que vous vous tenez au loin.
23 Lui-même cependant le Dieu de la de paix puisse-t-il sanctifier vous entièrements achevés, et tout entier en lot de vous le souffle et la âme et le corps imblâmablement en à la à présence de le de Maître de nous de Iésous de Christ puisse-t-il être gardé.
24 croyant celui appelant vous, lequel aussi fera.
25 Frères, priez [aussi] autour de nous.
26 Que vous vous saluez les frères tous en à acte d'affection à saint.
27 Je fais sermenter en vous le Maître être reconnu la épître à tous à les à frères.
28 La grâce de le de Maître de nous de Iésous de Christ avec de vous.