ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 1
1 Ἀποκάλυψις329Découverte Ἰησοῦ325de Iésous Χριστοῦ325de Christ ἣν478laquelle ἔδωκεν591donna αὐτῷ458à lui ὁ103le θεὸς331Dieu δεῖξαι704montrer τοῖς90à les δούλοις318à mâles esclaves αὐτοῦ464de lui ἃ481cesquels δεῖ685lie γενέσθαι705se devenir ἐν549en τάχει,321à vitesse, καὶ79et ἐσήμανεν591signifia ἀποστείλας747ayant envoyé διὰ550par τοῦ97de le ἀγγέλου325de ange αὐτοῦ464de lui τῷ91à le δούλῳ319à mâle esclave αὐτοῦ464de lui Ἰωάννῃ,319à Ioannes,
2 ὃς498lequel ἐμαρτύρησεν591témoigna τὸν85le λόγον313discours τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et τὴν83la μαρτυρίαν311témoignation Ἰησοῦ325de Iésous Χριστοῦ325de Christ ὅσα481autant lesquels εἶδεν.591vit.
3 Μακάριος47Bienheureux ὁ364celui ἀναγινώσκων872reconnaissant καὶ79et οἱ363ceux ἀκούοντες871écoutants τοὺς84les λόγους312discours τῆς95de la προφητείας323de prophétie καὶ79et τηροῦντες871gardants τὰ347ces ἐν549en αὐτῇ456à elle γεγραμμένα,829ayants étés graphés, ὁ103le γὰρ79car καιρὸς331moment ἐγγύς.77proche.
4 Ἰωάννης331Ioannes ταῖς88à les ἑπτὰ182à sept ἐκκλησίαις316à églises ταῖς349à celles ἐν549en τῇ89à la Ἀσίᾳ·317à Asie· χάρις329grâce ὑμῖν438à vous καὶ79et εἰρήνη329paix ἀπὸ547au loin ὁ364celui ὢν872étant καὶ79et ὁ498celui ἦν640était καὶ79et ὁ498celui ἐρχόμενος913se venant καὶ79et ἀπὸ550au loin τῶν98de les ἑπτὰ192de sept πνευμάτων326de souffles ἃ499cesquels ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θρόνου325de trône αὐτοῦ464de lui
5 καὶ79et ἀπὸ550au loin Ἰησοῦ325de Iésous Χριστοῦ,325de Christ, ὁ103le μάρτυς,331témoin, ὁ103le πιστός,22croyant, ὁ103le πρωτότοκος71premier-enfanté τῶν96de les νεκρῶν64de morts καὶ79et ὁ103le ἄρχων331chef τῶν96de les βασιλέων324de rois τῆς95de la γῆς.323de terre. Τῷ352à Celui ἀγαπῶντι860à aimant ἡμᾶς416nous καὶ79et λύσαντι739à ayant délié ἡμᾶς416nous ἐκ550du-sortant τῶν94de les ἁμαρτιῶν322de fautes ἡμῶν423de nous ἐν549en τῷ93à le αἵματι321à sang αὐτοῦ,464de lui,
6 καὶ79et ἐποίησεν591fit ἡμᾶς416nous βασιλείαν,311royauté, ἱερεῖς312sacrificateurs τῷ91à le θεῷ319à Dieu καὶ79et πατρὶ319à père αὐτοῦ,464de lui, αὐτῷ458à lui ἡ101la δόξα329gloire καὶ79et τὸ105le κράτος333force εἰς548envers τοὺς84les αἰῶνας312ères [τῶν96[de les αἰώνων]·324de ères]· ἀμήν.304amen.
7 Ἰδοὺ306Voici ἔρχεται691se vient μετὰ550avec τῶν94de les νεφελῶν,322de nuées, καὶ79et ὄψεται623se verra αὐτὸν452lui πᾶς287tout ὀφθαλμὸς331oeil καὶ79et οἵτινες497lesquels des quelconques αὐτὸν452lui ἐξεκέντησαν,590aiguillonnèrent à l'excès, καὶ79et κόψονται622se couperont ἐπ᾽548sur αὐτὸν452lui πᾶσαι284toutes αἱ100les φυλαὶ328tribus τῆς95de la γῆς.323de terre. ναί,304oui, ἀμήν.304amen.
8 Ἐγώ431Moi εἰμι681je suis τὸ105le ἄλφα333Alpha καὶ79et τὸ105le ὦ,333Oméga, [ἀρχὴ329[origine καὶ79et τέλος,]333achèvement,] λέγει685dit κύριος331Maître ὁ103le θεός,331Dieu, ὁ364celui ὢν872étant καὶ79et ὁ498celui ἦν640était καὶ79et ὁ498celui ἐρχόμενος,913se venant, ὁ103le παντοκράτωρ.331Pantocrator.
9 Ἐγὼ431Moi Ἰωάννης,331Ioannes, ὁ103le ἀδελφὸς331frère ὑμῶν441de vous καὶ79et συγκοινωνὸς331communiant avec ἐν549en τῇ89à la θλίψει317à oppression καὶ79et βασιλείᾳ317à royauté καὶ79et ὑπομονῇ317à résistance ἐν549en Ἰησοῦ,319à Iésous, ἐγενόμην593je me devins ἐν549en τῇ89à la νήσῳ317à île τῇ350à celle καλουμένῃ924à étante appelée Πάτμῳ317à Patmos διὰ548par le fait de τὸν85le λόγον313discours τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et τὴν83la μαρτυρίαν311témoignation Ἰησοῦ.325de Iésous.
10 ἐγενόμην593je me devins ἐν549en πνεύματι321à souffle ἐν549en τῇ89à la κυριακῇ8à Maîtressique ἡμέρᾳ317à journée καὶ79et ἤκουσα587j'écoutai ὀπίσω552derrière μου424de moi φωνὴν311voix μεγάλην2grande ὡς80comme σάλπιγγος323de trompette salpinx
11 λεγούσης·864de disante· ὃ482cequel βλέπεις683tu regardes γράψον554graphe εἰς548envers βιβλίον315papier de bible καὶ79et πέμψον554mande ταῖς88à les ἑπτὰ182à sept ἐκκλησίαις,316à églises, εἰς548envers Ἔφεσον311Éphèse καὶ79et εἰς548envers Σμύρναν311Smyrne καὶ79et εἰς548envers Πέργαμον311Pergame καὶ79et εἰς548envers Θυάτειρα314Thyatire καὶ79et εἰς548envers Σάρδεις310Sardes καὶ79et εἰς548envers Φιλαδέλφειαν311Philadelphie καὶ79et εἰς548envers Λαοδίκειαν.311Laodicée.
12 Καὶ79Et ἐπέστρεψα587je tournai sur βλέπειν714regarder τὴν83la φωνὴν311voix ἥτις496laquelle une quelconque ἐλάλει640bavardait μετ᾽550avec ἐμοῦ,424de moi, καὶ79et ἐπιστρέψας747ayant tourné sur εἶδον587je vis ἑπτὰ176sept λυχνίας310chandeliers χρυσᾶς1d'ors
13 καὶ79et ἐν549en μέσῳ61à au milieu τῶν94de les λυχνιῶν322de chandeliers ὅμοιον4semblable υἱὸν313fils ἀνθρώπου325de être humain ἐνδεδυμένον820se ayant envêtu ποδήρη53jusqu'aux pieds καὶ79et περιεζωσμένον828ayant été ceint autour πρὸς549vers τοῖς90à les μαστοῖς318à seins ζώνην311ceinture χρυσᾶν.2d'or.
14 ἡ101la δὲ78cependant κεφαλὴ329tête αὐτοῦ464de lui καὶ79et αἱ260les τρίχες328cheveux λευκαὶ44blanches ὡς80comme ἔριον333laine λευκὸν24blanc ὡς80comme χιὼν329neige καὶ79et οἱ102les ὀφθαλμοὶ330yeux αὐτοῦ464de lui ὡς80comme φλὸξ329flamme πυρὸς327de feu
15 καὶ79et οἱ102les πόδες330pieds αὐτοῦ464de lui ὅμοιοι46semblables χαλκολιβάνῳ321à chalcolibane ὡς80comme ἐν549en καμίνῳ317à fournaise πεπυρωμένης837de ayante étée brûlée au feu καὶ79et ἡ101la φωνὴ329voix αὐτοῦ464de lui ὡς80comme φωνὴ329voix ὑδάτων326de eaux πολλῶν,282de nombreux,
16 καὶ79et ἔχων872ayant ἐν549en τῇ89à la δεξιᾷ8à droite χειρὶ317à main αὐτοῦ464de lui ἀστέρας312étoiles ἑπτὰ178sept καὶ79et ἐκ550du-sortant τοῦ99de le στόματος327de bouche αὐτοῦ464de lui ῥομφαία329rhomphaia δίστομος20double tranchante ὀξεῖα20acérée ἐκπορευομένη911se allante au dehors καὶ79et ἡ101la ὄψις329vue αὐτοῦ464de lui ὡς80comme ὁ103le ἥλιος331soleil φαίνει685lumine ἐν549en τῇ89à la δυνάμει317à puissance αὐτοῦ.464de lui.
17 Καὶ79Et ὅτε80lorsque εἶδον587je vis αὐτόν,452lui, ἔπεσα587je tombai πρὸς548vers τοὺς84les πόδας312pieds αὐτοῦ464de lui ὡς80comme νεκρός,71mort, καὶ79et ἔθηκεν591posa τὴν83la δεξιὰν311main droite αὐτοῦ464de lui ἐπ᾽548sur ἐμὲ417moi λέγων·872disant· μὴ77ne pas φοβοῦ·576te effraie· ἐγώ431moi εἰμι681je suis ὁ103le πρῶτος71premier καὶ79et ὁ103le ἔσχατος71dernier
18 καὶ79et ὁ364celui ζῶν,872vivant, καὶ79et ἐγενόμην593je me devins νεκρὸς47mort καὶ79et ἰδοὺ306voici ζῶν872vivant εἰμι681je suis εἰς548envers τοὺς84les αἰῶνας312ères τῶν96de les αἰώνων324de ères καὶ79et ἔχω681j'ai τὰς82les κλεῖς310clefs τοῦ97de le θανάτου325de trépas καὶ79et τοῦ97de le ᾅδου.325de séjour des morts.
19 γράψον554graphe οὖν79donc ἃ481cesquels εἶδες589tu vis καὶ79et ἃ499cesquels εἰσὶν684sont καὶ79et ἃ499cesquels μέλλει685immine γενέσθαι705se devenir μετὰ548après ταῦτα.347ces-ci.
20 τὸ105le μυστήριον333mystère τῶν96de les ἑπτὰ190de sept ἀστέρων324de étoiles οὓς479lesquels εἶδες589tu vis ἐπὶ550sur τῆς95de la δεξιᾶς323de main droite μου424de moi καὶ79et τὰς82les ἑπτὰ176sept λυχνίας310chandeliers τὰς82les χρυσᾶς·1d'ors· οἱ102les ἑπτὰ196sept ἀστέρες330étoiles ἄγγελοι330anges τῶν94de les ἑπτὰ188de sept ἐκκλησιῶν322de églises εἰσιν684sont καὶ79et αἱ100les λυχνίαι328chandeliers αἱ100les ἑπτὰ194sept ἑπτὰ194sept ἐκκλησίαι328églises εἰσίν.684sont.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 2
1 Τῷ91à Le ἀγγέλῳ319à ange τῆς95de la ἐν549en Ἐφέσῳ317à Éphèse ἐκκλησίας323de église γράψον·554graphe· Τάδε347Ceux-ci cependant λέγει685dit ὁ364celui κρατῶν872saisissant avec force τοὺς84les ἑπτὰ178sept ἀστέρας312étoiles ἐν549en τῇ89à la δεξιᾷ317à main droite αὐτοῦ,464de lui, ὁ364celui περιπατῶν872piétinant autour ἐν549en μέσῳ61à au milieu τῶν94de les ἑπτὰ188de sept λυχνιῶν322de chandeliers τῶν94de les χρυσῶν·13de d'ors·
2 οἶδα655j'ai su τὰ86les ἔργα314travaux σου442de toi καὶ79et τὸν85le κόπον313frappement καὶ79et τὴν83la ὑπομονήν311résistance σου442de toi καὶ79et ὅτι80en-ce-que οὐ77non δύνῃ689tu te peux βαστάσαι704mettre en charge κακούς,52malicieux, καὶ79et ἐπείρασας589tu mis en tentation τοὺς345ceux λέγοντας853disants ἑαυτοὺς527eux-mêmes ἀποστόλους312envoyés καὶ79et οὐκ77non εἰσὶν684sont καὶ79et εὗρες589tu trouvas αὐτοὺς451eux ψευδεῖς,31menteurs,
3 καὶ79et ὑπομονὴν311résistance ἔχεις683tu as καὶ79et ἐβάστασας589tu mis en charge διὰ548par le fait de τὸ87le ὄνομά315nom μου424de moi καὶ79et οὐ77non κεκοπίακες.814ayants peinés.
4 ἀλλ᾽79mais ἔχω681j'ai κατὰ550contre σοῦ442de toi ὅτι80en-ce-que τὴν83la ἀγάπην311amour σου442de toi τὴν83la πρώτην2première ἀφῆκας.589tu abandonnas.
5 μνημόνευε572mémore οὖν79donc πόθεν77d'où? πέπτωκας657tu as tombé καὶ79et μετανόησον554transintellige καὶ79et τὰ86les πρῶτα203premiers ἔργα314travaux ποίησον·554fais· εἰ80si δὲ78cependant μή,77ne pas, ἔρχομαί687je me viens σοι439à toi καὶ79et κινήσω613je bougerai τὴν83la λυχνίαν311chandelier σου442de toi ἐκ550du-sortant τοῦ97de le τόπου325de lieu αὐτῆς,462de elle, ἐὰν80si le cas échéant μὴ77ne pas μετανοήσῃς.943que tu aies transintelligé.
6 ἀλλὰ79mais τοῦτο348ce-ci ἔχεις,683tu as, ὅτι80en-ce-que μισεῖς683tu hais τὰ86les ἔργα314travaux τῶν96de les Νικολαϊτῶν324de Nikolaïtes ἃ481cesquels κἀγὼ431et moi μισῶ.681je hais.
7 Ὁ364Celui ἔχων872ayant οὖς315oreille ἀκουσάτω556écoute τί399quel τὸ105le πνεῦμα333souffle λέγει685dit ταῖς88à les ἐκκλησίαις.316à églises. Τῷ352à Celui νικῶντι860à vainquant δώσω613je donnerai αὐτῷ458à lui φαγεῖν704manger ἐκ550du-sortant τοῦ99de le ξύλου327de bois τῆς95de la ζωῆς,323de vie, ὅ500cequel ἐστιν685est ἐν549en τῷ91à le παραδείσῳ319à paradis τοῦ97de le θεοῦ.325de Dieu.
8 Καὶ79Et τῷ91à le ἀγγέλῳ319à ange τῆς95de la ἐν549en Σμύρνῃ317à Smyrne ἐκκλησίας323de église γράψον·554graphe· Τάδε347Ceux-ci cependant λέγει685dit ὁ103le πρῶτος71premier καὶ79et ὁ103le ἔσχατος,71dernier, ὃς498lequel ἐγένετο597se devint νεκρὸς47mort καὶ79et ἔζησεν·591vécut·
9 οἶδά655j'ai su σου442de toi τὴν83la θλῖψιν311oppression καὶ79et τὴν83la πτωχείαν,311pauvreté, ἀλλὰ79mais πλούσιος47riche εἶ,683tu es, καὶ79et τὴν83la βλασφημίαν311blasphémie ἐκ550du-sortant τῶν357de ceux λεγόντων865de disants Ἰουδαίους31Ioudaiens εἶναι714être ἑαυτοὺς527eux-mêmes καὶ79et οὐκ77non εἰσὶν684sont ἀλλὰ79mais συναγωγὴ329synagogue τοῦ97de le σατανᾶ.325de Satanas.
10 μηδὲν375pas même un φοβοῦ576te effraie ἃ481cesquels μέλλεις683tu immines πάσχειν.714souffrir. ἰδοὺ306voici μέλλει685immine βάλλειν714jeter ὁ103le διάβολος71diable ἐξ550du-sortant ὑμῶν441de vous εἰς548envers φυλακὴν311gardiennage ἵνα80afin que πειρασθῆτε957que vous ayez été mis en tentation καὶ79et ἕξετε614vous aurez θλῖψιν311oppression ἡμερῶν322de journées δέκα.188de dix. γίνου576te deviens πιστὸς47croyant ἄχρι552jusqu'à l'extrémité θανάτου,325de trépas, καὶ79et δώσω613je donnerai σοι439à toi τὸν85le στέφανον313couronne τῆς95de la ζωῆς.323de vie.
11 Ὁ364Celui ἔχων872ayant οὖς315oreille ἀκουσάτω556écoute τί399quel τὸ105le πνεῦμα333souffle λέγει685dit ταῖς88à les ἐκκλησίαις.316à églises. Ὁ364Celui νικῶν872vainquant οὐ77non μὴ77ne pas ἀδικηθῇ960que ait été fait injustice ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θανάτου325de trépas τοῦ97de le δευτέρου.210de deuxième.
12 Καὶ79Et τῷ91à le ἀγγέλῳ319à ange τῆς95de la ἐν549en Περγάμῳ317à Pergame ἐκκλησίας323de église γράψον·554graphe· Τάδε347Ceux-ci cependant λέγει685dit ὁ364celui ἔχων872ayant τὴν83la ῥομφαίαν311rhomphaia τὴν83la δίστομον2double tranchante τὴν83la ὀξεῖαν·2acérée·
13 οἶδα655j'ai su ποῦ77où? κατοικεῖς,683tu établis maison d'habitation, ὅπου77là où ὁ103le θρόνος331trône τοῦ97de le σατανᾶ,325de Satanas, καὶ79et κρατεῖς683tu saisis avec force τὸ87le ὄνομά315nom μου424de moi καὶ79et οὐκ77non ἠρνήσω595tu te nias τὴν83la πίστιν311croyance μου424de moi καὶ77aussi ἐν549en ταῖς88à les ἡμέραις316à journées Ἀντιπᾶς331Antipas ὁ103le μάρτυς331témoin μου424de moi ὁ103le πιστός71croyant μου,424de moi, ὃς498lequel ἀπεκτάνθη607fut tué παρ᾽549à côté ὑμῖν,438à vous, ὅπου77là où ὁ103le σατανᾶς331Satanas κατοικεῖ.685établit maison d'habitation.
14 ἀλλ᾽79mais ἔχω681j'ai κατὰ550contre σοῦ442de toi ὀλίγα374peus ὅτι80en-ce-que ἔχεις683tu as ἐκεῖ77là κρατοῦντας853saisissants avec force τὴν83la διδαχὴν311enseignement Βαλαάμ,325de Balaam, ὃς498lequel ἐδίδασκεν640enseignait τῷ91à le Βαλὰκ319à Balak βαλεῖν704jeter σκάνδαλον315scandale ἐνώπιον552en vue τῶν96de les υἱῶν324de fils Ἰσραὴλ325de Israël φαγεῖν704manger εἰδωλόθυτα54idolothytes καὶ79et πορνεῦσαι.704porner.
15 οὕτως77ainsi ἔχεις683tu as καὶ77aussi σὺ448toi κρατοῦντας853saisissants avec force τὴν83la διδαχὴν311enseignement [τῶν]96[de les] Νικολαϊτῶν324de Nikolaïtes ὁμοίως.77semblablement.
16 μετανόησον554transintellige οὖν·79donc· εἰ80si δὲ78cependant μή,77ne pas, ἔρχομαί687je me viens σοι439à toi ταχὺ77en vitesse καὶ79et πολεμήσω613je guerroierai μετ᾽550avec αὐτῶν463de eux ἐν549en τῇ89à la ῥομφαίᾳ317à rhomphaia τοῦ99de le στόματός327de bouche μου.424de moi.
17 Ὁ364Celui ἔχων872ayant οὖς315oreille ἀκουσάτω556écoute τί399quel τὸ105le πνεῦμα333souffle λέγει685dit ταῖς88à les ἐκκλησίαις.316à églises. Τῷ352à Celui νικῶντι860à vainquant δώσω613je donnerai αὐτῷ458à lui τοῦ99de le μάννα327de manne τοῦ360de ce κεκρυμμένου841de ayant été caché καὶ79et δώσω613je donnerai αὐτῷ458à lui ψῆφον311caillou lisse λευκήν,2blanche, καὶ79et ἐπὶ548sur τὴν83la ψῆφον311caillou lisse ὄνομα315nom καινὸν6nouveau γεγραμμένον830ayant été graphé ὃ482cequel οὐδεὶς390aucun οἶδεν659a su εἰ551si μὴ77ne pas ὁ364celui λαμβάνων.872prenant.
18 Καὶ79Et τῷ91à le ἀγγέλῳ319à ange τῆς95de la ἐν549en Θυατείροις320à Thyatire ἐκκλησίας323de église γράψον·554graphe· Τάδε347Ceux-ci cependant λέγει685dit ὁ103le υἱὸς331fils τοῦ97de le θεοῦ,325de Dieu, ὁ364celui ἔχων872ayant τοὺς84les ὀφθαλμοὺς312yeux αὐτοῦ464de lui ὡς80comme φλόγα311flamme πυρὸς327de feu καὶ79et οἱ102les πόδες330pieds αὐτοῦ464de lui ὅμοιοι46semblables χαλκολιβάνῳ·321à chalcolibane·
19 οἶδά655j'ai su σου442de toi τὰ86les ἔργα314travaux καὶ79et τὴν83la ἀγάπην311amour καὶ79et τὴν83la πίστιν311croyance καὶ79et τὴν83la διακονίαν311service καὶ79et τὴν83la ὑπομονήν311résistance σου,442de toi, καὶ79et τὰ86les ἔργα314travaux σου442de toi τὰ86les ἔσχατα5derniers πλείονα33plus nombreux τῶν98de les πρώτων.66de premiers.
20 ἀλλ᾽79mais ἔχω681j'ai κατὰ550contre σοῦ442de toi ὅτι80en-ce-que ἀφεῖς683tu abandonnes τὴν83la γυναῖκα311femme Ἰεζάβελ,311Iézabel, ἡ362celle λέγουσα870disante ἑαυτὴν526elle-même προφῆτιν311prophétesse καὶ79et διδάσκει685enseigne καὶ79et πλανᾷ685égare τοὺς84les ἐμοὺς217miens δούλους312mâles esclaves πορνεῦσαι704porner καὶ79et φαγεῖν704manger εἰδωλόθυτα.54idolothytes.
21 καὶ79et ἔδωκα587je donnai αὐτῇ456à elle χρόνον313temps ἵνα80afin que μετανοήσῃ,945que ait transintelligé, καὶ79et οὐ77non θέλει685veut μετανοῆσαι704transintelliger ἐκ550du-sortant τῆς95de la πορνείας323de pornation αὐτῆς.462de elle.
22 ἰδοὺ306voici βάλλω681je jette αὐτὴν450elle εἰς548envers κλίνην311lit καὶ79et τοὺς345ceux μοιχεύοντας853adultérants μετ᾽550avec αὐτῆς462de elle εἰς548envers θλῖψιν311oppression μεγάλην,2grande, ἐὰν80si le cas échéant μὴ77ne pas μετανοήσουσιν616transintelligeront ἐκ550du-sortant τῶν98de les ἔργων326de travaux αὐτῆς,462de elle,
23 καὶ79et τὰ86les τέκνα314enfants αὐτῆς462de elle ἀποκτενῶ613je tuerai ἐν549en θανάτῳ.319à trépas. καὶ79et γνώσονται622se connaîtront πᾶσαι284toutes αἱ100les ἐκκλησίαι328églises ὅτι80en-ce-que ἐγώ431moi εἰμι681je suis ὁ364celui ἐραυνῶν872scrutant νεφροὺς312reins καὶ79et καρδίας,310coeurs, καὶ79et δώσω613je donnerai ὑμῖν438à vous ἑκάστῳ378à chacun κατὰ548selon τὰ86les ἔργα314travaux ὑμῶν.441de vous.
24 ὑμῖν438à vous δὲ78cependant λέγω681je dis τοῖς90à les λοιποῖς377à restants τοῖς485à ceux ἐν549en Θυατείροις,320à Thyatire, ὅσοι497autant lesquels οὐκ77non ἔχουσιν684ont τὴν83la διδαχὴν311enseignement ταύτην,136celle-ci, οἵτινες497lesquels des quelconques οὐκ77non ἔγνωσαν590connurent τὰ86les βαθέα54profonds τοῦ97de le σατανᾶ325de Satanas ὡς80comme λέγουσιν·684disent· οὐ77non βάλλω681je jette ἐφ᾽548sur ὑμᾶς436vous ἄλλο117autre βάρος,315poids,
25 πλὴν79toutefois ὃ482cequel ἔχετε682vous avez κρατήσατε553saisissez avec force ἄχρι[ς]80jusqu'à l'extrémité οὗ492de lequel ἂν340le cas échéant ἥξω.941que j'aie surgi.
26 Καὶ79Et ὁ364celui νικῶν872vainquant καὶ79et ὁ364celui τηρῶν872gardant ἄχρι552jusqu'à l'extrémité τέλους327de achèvement τὰ86les ἔργα314travaux μου,424de moi, δώσω613je donnerai αὐτῷ458à lui ἐξουσίαν311autorité ἐπὶ550sur τῶν98de les ἐθνῶν326de ethnies
27 καὶ79et ποιμανεῖ617bergera αὐτοὺς451eux ἐν549en ῥάβδῳ317à bâton σιδηρᾷ8à de fer ὡς80comme τὰ104les σκεύη332ustensiles τὰ104les κεραμικὰ23céramiques συντρίβεται,703est broyé ensemble,
28 ὡς80comme κἀγὼ431et moi εἴληφα655j'ai pris παρὰ550à côté τοῦ97de le πατρός325de père μου,424de moi, καὶ79et δώσω613je donnerai αὐτῷ458à lui τὸν85le ἀστέρα313étoile τὸν85le πρωϊνόν.4matinal.
29 Ὁ364Celui ἔχων872ayant οὖς315oreille ἀκουσάτω556écoute τί399quel τὸ105le πνεῦμα333souffle λέγει685dit ταῖς88à les ἐκκλησίαις.316à églises.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 3
1 Καὶ79Et τῷ91à le ἀγγέλῳ319à ange τῆς95de la ἐν549en Σάρδεσιν316à Sardes ἐκκλησίας323de église γράψον·554graphe· Τάδε347Ceux-ci cependant λέγει685dit ὁ364celui ἔχων872ayant τὰ86les ἑπτὰ180sept πνεύματα314souffles τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et τοὺς84les ἑπτὰ178sept ἀστέρας·312étoiles· οἶδά655j'ai su σου442de toi τὰ86les ἔργα314travaux ὅτι80en-ce-que ὄνομα315nom ἔχεις683tu as ὅτι80en-ce-que ζῇς,683tu vis, καὶ79et νεκρὸς47mort εἶ.683tu es.
2 γίνου576te deviens γρηγορῶν872vigilant καὶ79et στήρισον554fixe τὰ86les λοιπὰ374restants ἃ499cesquels ἔμελλον639imminaient ἀποθανεῖν,704détrépasser, οὐ77non γὰρ79car εὕρηκά655j'ai trouvé σου442de toi τὰ86les ἔργα314travaux πεπληρωμένα829ayants étés faits plénitudes ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu μου.424de moi.
3 μνημόνευε572mémore οὖν79donc πῶς77comment? εἴληφας657tu as pris καὶ79et ἤκουσας589tu écoutas καὶ79et τήρει572garde καὶ79et μετανόησον.554transintellige. ἐὰν80si le cas échéant οὖν79donc μὴ77ne pas γρηγορήσῃς,943que tu aies vigilé, ἥξω613je surgirai ὡς80comme κλέπτης,331voleur, καὶ79et οὐ77non μὴ77ne pas γνῷς943que tu aies connu ποίαν160de quelle espèce ὥραν311heure ἥξω613je surgirai ἐπὶ548sur σέ.437toi.
4 ἀλλ᾽79mais ἔχεις683tu as ὀλίγα270peus ὀνόματα314noms ἐν549en Σάρδεσιν316à Sardes ἃ499cesquels οὐκ77non ἐμόλυναν590noircirent τὰ86les ἱμάτια314himations αὐτῶν,465de eux, καὶ79et περιπατήσουσιν616piétineront autour μετ᾽550avec ἐμοῦ424de moi ἐν549en λευκοῖς,60à blancs, ὅτι80en-ce-que ἄξιοί46dignes εἰσιν.684sont.
5 Ὁ364Celui νικῶν872vainquant οὕτως77ainsi περιβαλεῖται623se entourera ἐν549en ἱματίοις320à himations λευκοῖς11à blancs καὶ79et οὐ77non μὴ77ne pas ἐξαλείψω613j'effacerai τὸ87le ὄνομα315nom αὐτοῦ464de lui ἐκ550du-sortant τῆς95de la βίβλου323de bible τῆς95de la ζωῆς323de vie καὶ79et ὁμολογήσω613j'avouerai τὸ87le ὄνομα315nom αὐτοῦ464de lui ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le πατρός325de père μου424de moi καὶ79et ἐνώπιον552en vue τῶν96de les ἀγγέλων324de anges αὐτοῦ.464de lui.
6 Ὁ364Celui ἔχων872ayant οὖς315oreille ἀκουσάτω556écoute τί399quel τὸ105le πνεῦμα333souffle λέγει685dit ταῖς88à les ἐκκλησίαις.316à églises.
7 Καὶ79Et τῷ91à le ἀγγέλῳ319à ange τῆς95de la ἐν549en Φιλαδελφείᾳ317à Philadelphie ἐκκλησίας323de église γράψον·554graphe· Τάδε347Ceux-ci cependant λέγει685dit ὁ103le ἅγιος,71saint, ὁ103le ἀληθινός,71véritable, ὁ364celui ἔχων872ayant τὴν83la κλεῖν311clef Δαυίδ,325de Dauid, ὁ364celui ἀνοίγων872ouvrant καὶ79et οὐδεὶς390aucun κλείσει617fermera à clef καὶ79et κλείων872fermant à clef καὶ79et οὐδεὶς390aucun ἀνοίγει·685ouvre·
8 οἶδά655j'ai su σου442de toi τὰ86les ἔργα,314travaux, ἰδοὺ306voici δέδωκα655j'ai donné ἐνώπιόν552en vue σου442de toi θύραν311porte ἠνεῳγμένην,826ayante étée ouverte, ἣν478laquelle οὐδεὶς390aucun δύναται691se peut κλεῖσαι704fermer à clef αὐτήν,450elle, ὅτι80en-ce-que μικρὰν51petite ἔχεις683tu as δύναμιν311puissance καὶ79et ἐτήρησάς589tu gardas μου424de moi τὸν85le λόγον313discours καὶ79et οὐκ77non ἠρνήσω595tu te nias τὸ87le ὄνομά315nom μου.424de moi.
9 ἰδοὺ306voici διδῶ969que je donne ἐκ550du-sortant τῆς95de la συναγωγῆς323de synagogue τοῦ97de le σατανᾶ325de Satanas τῶν357de ceux λεγόντων865de disants ἑαυτοὺς527eux-mêmes Ἰουδαίους31Ioudaiens εἶναι,714être, καὶ79et οὐκ77non εἰσὶν684sont ἀλλὰ79mais ψεύδονται.690se mentent. ἰδοὺ306voici ποιήσω613je ferai αὐτοὺς451eux ἵνα80afin que ἥξουσιν616surgiront καὶ79et προσκυνήσουσιν616prosterneront vers ἐνώπιον552en vue τῶν96de les ποδῶν324de pieds σου442de toi καὶ79et γνῶσιν944que aient connu ὅτι80en-ce-que ἐγὼ431moi ἠγάπησά587j'aimai σε.437toi.
10 ὅτι80en-ce-que ἐτήρησας589tu gardas τὸν85le λόγον313discours τῆς95de la ὑπομονῆς323de résistance μου,424de moi, κἀγώ431et moi σε437toi τηρήσω613je garderai ἐκ550du-sortant τῆς95de la ὥρας323de heure τοῦ97de le πειρασμοῦ325de tentation τῆς356de celle μελλούσης864de imminante ἔρχεσθαι715se venir ἐπὶ550sur τῆς95de la οἰκουμένης323de écoumène ὅλης279de toute entière πειράσαι704mettre en tentation τοὺς345ceux κατοικοῦντας853établissants maison d'habitation ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς.323de terre.
11 ἔρχομαι687je me viens ταχύ·77en vitesse· κράτει572saisis avec force ὃ482cequel ἔχεις,683tu as, ἵνα80afin que μηδεὶς390pas même un λάβῃ945que ait pris τὸν85le στέφανόν313couronne σου.442de toi.
12 Ὁ364Celui νικῶν872vainquant ποιήσω613je ferai αὐτὸν452lui στῦλον313pilier ἐν549en τῷ91à le ναῷ319à temple τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu μου424de moi καὶ79et ἔξω77dehors οὐ77non μὴ77ne pas ἐξέλθῃ945que ait sorti ἔτι77encore καὶ79et γράψω613je grapherai ἐπ᾽548sur αὐτὸν452lui τὸ87le ὄνομα315nom τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu μου424de moi καὶ79et τὸ87le ὄνομα315nom τῆς95de la πόλεως323de cité τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu μου,424de moi, τῆς95de la καινῆς14de nouvelle Ἰερουσαλὴμ323de Ierousalem ἡ362celle καταβαίνουσα870descendante ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel ἀπὸ550au loin τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu μου,424de moi, καὶ79et τὸ87le ὄνομά315nom μου424de moi τὸ87le καινόν.6nouveau.
13 Ὁ364Celui ἔχων872ayant οὖς315oreille ἀκουσάτω556écoute τί399quel τὸ105le πνεῦμα333souffle λέγει685dit ταῖς88à les ἐκκλησίαις.316à églises.
14 Καὶ79Et τῷ91à le ἀγγέλῳ319à ange τῆς95de la ἐν549en Λαοδικείᾳ317à Laodicée ἐκκλησίας323de église γράψον·554graphe· Τάδε347Ceux-ci cependant λέγει685dit ὁ103le ἀμήν,304amen, ὁ103le μάρτυς331témoin ὁ103le πιστὸς22croyant καὶ79et ἀληθινός,22véritable, ἡ101la ἀρχὴ329origine τῆς95de la κτίσεως323de création τοῦ97de le θεοῦ·325de Dieu·
15 οἶδά655j'ai su σου442de toi τὰ86les ἔργα314travaux ὅτι80en-ce-que οὔτε79ni ψυχρὸς71froid εἶ683tu es οὔτε79ni ζεστός.71chaud. ὄφελον340dûment ψυχρὸς71froid ἦς638tu étais ἢ79ou ζεστός.71chaud.
16 οὕτως77ainsi ὅτι80en-ce-que χλιαρὸς47tiède εἶ683tu es καὶ79et οὔτε79ni ζεστὸς71chaud οὔτε79ni ψυχρός,71froid, μέλλω681j'immine σε437toi ἐμέσαι704vomir ἐκ550du-sortant τοῦ99de le στόματός327de bouche μου.424de moi.
17 ὅτι80en-ce-que λέγεις683tu dis ὅτι80en-ce-que πλούσιός47riche εἰμι681je suis καὶ79et πεπλούτηκα655j'ai été riche καὶ79et οὐδὲν375aucun χρείαν311besoin ἔχω,681j'ai, καὶ79et οὐκ77non οἶδας657tu as su ὅτι80en-ce-que σὺ448toi εἶ683tu es ὁ103le ταλαίπωρος71misérable καὶ79et ἐλεεινὸς71pitoyable καὶ79et πτωχὸς71pauvre καὶ79et τυφλὸς71aveugle καὶ79et γυμνός,71nu,
18 συμβουλεύω681je conseille σοι439à toi ἀγοράσαι704acheter à l'agora παρ᾽550à côté ἐμοῦ424de moi χρυσίον315objet d'or πεπυρωμένον830ayant été brûlé au feu ἐκ550du-sortant πυρὸς327de feu ἵνα80afin que πλουτήσῃς,943que tu aies été riche, καὶ79et ἱμάτια314himations λευκὰ5blancs ἵνα80afin que περιβάλῃ949que tu te aies entouré καὶ79et μὴ77ne pas φανερωθῇ960que ait été rendu luminant ἡ101la αἰσχύνη329honte τῆς95de la γυμνότητός323de nudité σου,442de toi, καὶ79et κολλ[ο]ύριον315collyre ἐγχρῖσαι704oindre en τοὺς84les ὀφθαλμούς312yeux σου442de toi ἵνα80afin que βλέπῃς.971que tu regardes.
19 ἐγὼ431moi ὅσους479autant lesquels ἐὰν340si le cas échéant φιλῶ969que j'affectionne ἐλέγχω681je réfute καὶ79et παιδεύω·681j'éduque· ζήλευε572zéle οὖν79donc καὶ79et μετανόησον.554transintellige.
20 Ἰδοὺ306Voici ἕστηκα655j'ai dressé ἐπὶ548sur τὴν83la θύραν311porte καὶ79et κρούω·681je toque· ἐάν80si le cas échéant τις390un quelconque ἀκούσῃ945que ait écouté τῆς95de la φωνῆς323de voix μου424de moi καὶ79et ἀνοίξῃ945que ait ouvert τὴν83la θύραν,311porte, [καὶ]77[aussi] εἰσελεύσομαι619je me viendrai à l'intérieur πρὸς548vers αὐτὸν452lui καὶ79et δειπνήσω613je dînerai μετ᾽550avec αὐτοῦ464de lui καὶ79et αὐτὸς469lui μετ᾽550avec ἐμοῦ.424de moi.
21 Ὁ364Celui νικῶν872vainquant δώσω613je donnerai αὐτῷ458à lui καθίσαι704asseoir μετ᾽550avec ἐμοῦ424de moi ἐν549en τῷ91à le θρόνῳ319à trône μου,424de moi, ὡς80comme κἀγὼ431et moi ἐνίκησα587je vainquis καὶ79et ἐκάθισα587j'assis μετὰ550avec τοῦ97de le πατρός325de père μου424de moi ἐν549en τῷ91à le θρόνῳ319à trône αὐτοῦ.464de lui.
22 Ὁ364Celui ἔχων872ayant οὖς315oreille ἀκουσάτω556écoute τί399quel τὸ105le πνεῦμα333souffle λέγει685dit ταῖς88à les ἐκκλησίαις.316à églises.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 4
1 Μετὰ548Après ταῦτα347ces-ci εἶδον,587je vis, καὶ79et ἰδοὺ306voici θύρα329porte ἠνεῳγμένη843ayante étée ouverte ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ,319à ciel, καὶ79et ἡ101la φωνὴ329voix ἡ101la πρώτη212première ἣν478laquelle ἤκουσα587j'écoutai ὡς80comme σάλπιγγος323de trompette salpinx λαλούσης864de bavardante μετ᾽550avec ἐμοῦ424de moi λέγων·872disant· ἀνάβα554monte ὧδε,77ici, καὶ79et δείξω613je montrerai σοι439à toi ἃ481cesquels δεῖ685lie γενέσθαι705se devenir μετὰ548après ταῦτα.347ces-ci.
2 Εὐθέως77Directement ἐγενόμην593je me devins ἐν549en πνεύματι,321à souffle, καὶ79et ἰδοὺ306voici θρόνος331trône ἔκειτο646se couchait ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ,319à ciel, καὶ79et ἐπὶ548sur τὸν85le θρόνον313trône καθήμενος,902étant assis,
3 καὶ79et ὁ364celui καθήμενος902étant assis ὅμοιος47semblable ὁράσει317à vision λίθῳ319à pierre ἰάσπιδι317à iaspe καὶ79et σαρδίῳ,321à sardoine, καὶ79et ἶρις329arc-en-ciel κυκλόθεν552d'encerclement τοῦ97de le θρόνου325de trône ὅμοιος71semblable ὁράσει317à vision σμαραγδίνῳ.59à d'émeraude.
4 Καὶ79Et κυκλόθεν552d'encerclement τοῦ97de le θρόνου325de trône θρόνους312trônes εἴκοσι196vingt τέσσαρες,196quatre, καὶ79et ἐπὶ548sur τοὺς84les θρόνους312trônes εἴκοσι178vingt τέσσαρας178quatre πρεσβυτέρους52plus anciens καθημένους891étants assis περιβεβλημένους827ayants étés entourés ἐν549en ἱματίοις320à himations λευκοῖς11à blancs καὶ79et ἐπὶ548sur τὰς82les κεφαλὰς310têtes αὐτῶν463de eux στεφάνους312couronnes χρυσοῦς.3d'ors.
5 Καὶ79Et ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θρόνου325de trône ἐκπορεύονται690se vont au dehors ἀστραπαὶ328éclairs καὶ79et φωναὶ328voix καὶ79et βρονταί,328tonnerres, καὶ79et ἑπτὰ194sept λαμπάδες328lampes πυρὸς327de feu καιόμεναι934étantes allumées ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θρόνου,325de trône, ἅ499cesquels εἰσιν684sont τὰ104les ἑπτὰ198sept πνεύματα332souffles τοῦ97de le θεοῦ,325de Dieu,
6 καὶ79et ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θρόνου325de trône ὡς80comme θάλασσα329mer ὑαλίνη20de verre ὁμοία45semblable κρυστάλλῳ.319à cristal. Καὶ79Et ἐν549en μέσῳ61à au milieu τοῦ97de le θρόνου325de trône καὶ79et κύκλῳ552en cercle τοῦ97de le θρόνου325de trône τέσσαρα198quatre ζῷα332êtres vivants γέμοντα873étants pleins ὀφθαλμῶν324de yeux ἔμπροσθεν77en devers καὶ79et ὄπισθεν.77de derrière.
7 καὶ79et τὸ105le ζῷον333être vivant τὸ105le πρῶτον214premier ὅμοιον49semblable λέοντι319à lion καὶ79et τὸ105le δεύτερον214deuxième ζῷον333être vivant ὅμοιον49semblable μόσχῳ319à veau καὶ79et τὸ105le τρίτον214troisième ζῷον333être vivant ἔχων872ayant τὸ87le πρόσωπον315face ὡς80comme ἀνθρώπου325de être humain καὶ79et τὸ105le τέταρτον214quatrième ζῷον333être vivant ὅμοιον49semblable ἀετῷ319à aigle πετομένῳ.887à se volant.
8 καὶ79et τὰ104les τέσσαρα198quatre ζῷα,332êtres vivants, ἓν73un καθ᾽548selon ἓν55un αὐτῶν465de eux ἔχων872ayant ἀνὰ77de bas en haut πτέρυγας310ailes ἕξ,176six, κυκλόθεν77d'encerclement καὶ79et ἔσωθεν77du-dedans γέμουσιν684sont pleins ὀφθαλμῶν,324de yeux, καὶ79et ἀνάπαυσιν311repos οὐκ77non ἔχουσιν684ont ἡμέρας323de journée καὶ79et νυκτὸς323de nuit λέγοντες·871disants· ἅγιος22saint ἅγιος22saint ἅγιος22saint κύριος331Maître ὁ103le θεὸς331Dieu ὁ103le παντοκράτωρ,331Pantocrator, ὁ498celui ἦν640était καὶ79et ὁ498celui ὢν872étant καὶ79et ὁ498celui ἐρχόμενος.913se venant.
9 Καὶ79Et ὅταν80lorsque le cas échéant δώσουσιν616donneront τὰ104les ζῷα332êtres vivants δόξαν311gloire καὶ79et τιμὴν311valeur καὶ79et εὐχαριστίαν311action de grâce τῷ352à celui καθημένῳ894à étant assis ἐπὶ549sur τῷ91à le θρόνῳ319à trône τῷ352à celui ζῶντι860à vivant εἰς548envers τοὺς84les αἰῶνας312ères τῶν96de les αἰώνων,324de ères,
10 πεσοῦνται622se tomberont οἱ102les εἴκοσι196vingt τέσσαρες196quatre πρεσβύτεροι70plus anciens ἐνώπιον552en vue τοῦ358de celui καθημένου898de étant assis ἐπὶ550sur τοῦ97de le θρόνου325de trône καὶ79et προσκυνήσουσιν616prosterneront vers τῷ352à celui ζῶντι860à vivant εἰς548envers τοὺς84les αἰῶνας312ères τῶν96de les αἰώνων324de ères καὶ79et βαλοῦσιν616jetteront τοὺς84les στεφάνους312couronnes αὐτῶν463de eux ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θρόνου325de trône λέγοντες·871disants·
11 ἄξιος47digne εἶ,683tu es, ὁ109le κύριος337Maître καὶ79et ὁ109le θεὸς337Dieu ἡμῶν,423de nous, λαβεῖν704prendre τὴν83la δόξαν311gloire καὶ79et τὴν83la τιμὴν311valeur καὶ79et τὴν83la δύναμιν,311puissance, ὅτι80en-ce-que σὺ448toi ἔκτισας589tu créas τὰ347ces πάντα270tous καὶ79et διὰ548par le fait de τὸ87le θέλημά315volonté σου442de toi ἦσαν639étaient καὶ79et ἐκτίσθησαν.606furent créé.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 5
1 Καὶ79Et εἶδον587je vis ἐπὶ548sur τὴν83la δεξιὰν311main droite τοῦ358de celui καθημένου898de étant assis ἐπὶ550sur τοῦ97de le θρόνου325de trône βιβλίον315papier de bible γεγραμμένον830ayant été graphé ἔσωθεν77du-dedans καὶ79et ὄπισθεν77de derrière κατεσφραγισμένον830ayant été scellé de haut en bas σφραγῖσιν316à sceaux ἑπτά.182à sept.
2 καὶ79et εἶδον587je vis ἄγγελον313ange ἰσχυρὸν4tenace κηρύσσοντα854annonçant ἐν549en φωνῇ317à voix μεγάλῃ·8à grande· τίς410quel ἄξιος47digne ἀνοῖξαι704ouvrir τὸ87le βιβλίον315papier de bible καὶ79et λῦσαι704délier τὰς82les σφραγῖδας310sceaux αὐτοῦ;466de lui;
3 καὶ79et οὐδεὶς390aucun ἐδύνατο646se pouvait ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ319à ciel οὐδὲ79non cependant ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς323de terre οὐδὲ79non cependant ὑποκάτω552en dessous vers le bas τῆς95de la γῆς323de terre ἀνοῖξαι704ouvrir τὸ87le βιβλίον315papier de bible οὔτε79ni βλέπειν714regarder αὐτό.454lui.
4 καὶ79et ἔκλαιον636je pleurais πολύ,375nombreux, ὅτι80en-ce-que οὐδεὶς390aucun ἄξιος71digne εὑρέθη607fut trouvé ἀνοῖξαι704ouvrir τὸ87le βιβλίον315papier de bible οὔτε79ni βλέπειν714regarder αὐτό.454lui.
5 καὶ79et εἷς71un ἐκ550du-sortant τῶν96de les πρεσβυτέρων64de plus anciens λέγει685dit μοι·420à moi· μὴ77ne pas κλαῖε,572pleure, ἰδοὺ306voici ἐνίκησεν591vainquit ὁ103le λέων331lion ὁ364celui ἐκ550du-sortant τῆς95de la φυλῆς323de tribu Ἰούδα,325de Iouda, ἡ101la ῥίζα329racine Δαυίδ,325de Dauid, ἀνοῖξαι704ouvrir τὸ87le βιβλίον315papier de bible καὶ79et τὰς82les ἑπτὰ176sept σφραγῖδας310sceaux αὐτοῦ.466de lui.
6 Καὶ79Et εἶδον587je vis ἐν549en μέσῳ61à au milieu τοῦ97de le θρόνου325de trône καὶ79et τῶν98de les τεσσάρων192de quatre ζῴων326de êtres vivants καὶ79et ἐν549en μέσῳ61à au milieu τῶν96de les πρεσβυτέρων64de plus anciens ἀρνίον333petit mouton ἑστηκὸς817ayant dressé ὡς80comme ἐσφαγμένον847ayant été égorgé ἔχων872ayant κέρατα314cornes ἑπτὰ180sept καὶ79et ὀφθαλμοὺς312yeux ἑπτὰ178sept οἵ497lesquels εἰσιν684sont τὰ104les [ἑπτὰ]198[sept] πνεύματα332souffles τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἀπεσταλμένοι844ayants étés envoyés εἰς548envers πᾶσαν267toute τὴν83la γῆν.311terre.
7 καὶ79et ἦλθεν591vint καὶ79et εἴληφεν659a pris ἐκ550du-sortant τῆς95de la δεξιᾶς323de main droite τοῦ358de celui καθημένου898de étant assis ἐπὶ550sur τοῦ97de le θρόνου.325de trône.
8 Καὶ79Et ὅτε80lorsque ἔλαβεν591prit τὸ87le βιβλίον,315papier de bible, τὰ104les τέσσαρα198quatre ζῷα332êtres vivants καὶ79et οἱ102les εἴκοσι196vingt τέσσαρες196quatre πρεσβύτεροι70plus anciens ἔπεσαν590tombèrent ἐνώπιον552en vue τοῦ99de le ἀρνίου327de petit mouton ἔχοντες871ayants ἕκαστος390chacun κιθάραν311cithare καὶ79et φιάλας310phiales χρυσᾶς1d'ors γεμούσας851étantes pleines θυμιαμάτων,326de sacrifices de l'encens, αἵ495lesquelles εἰσιν684sont αἱ100les προσευχαὶ328prières τῶν96de les ἁγίων,64de saints,
9 καὶ79et ᾄδουσιν684chantent ᾠδὴν311chant καινὴν2nouvelle λέγοντες·871disants· ἄξιος47digne εἶ683tu es λαβεῖν704prendre τὸ87le βιβλίον315papier de bible καὶ79et ἀνοῖξαι704ouvrir τὰς82les σφραγῖδας310sceaux αὐτοῦ,466de lui, ὅτι80en-ce-que ἐσφάγης605tu fus égorgé καὶ79et ἠγόρασας589tu achetas à l'agora τῷ91à le θεῷ319à Dieu ἐν549en τῷ93à le αἵματί321à sang σου442de toi ἐκ550du-sortant πάσης279de toute φυλῆς323de tribu καὶ79et γλώσσης323de langue καὶ79et λαοῦ325de peuple καὶ79et ἔθνους327de ethnie
10 καὶ79et ἐποίησας589tu fis αὐτοὺς451eux τῷ91à le θεῷ319à Dieu ἡμῶν423de nous βασιλείαν311royauté καὶ79et ἱερεῖς,312sacrificateurs, καὶ79et βασιλεύσουσιν616seront rois ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς.323de terre.
11 Καὶ79Et εἶδον,587je vis, καὶ79et ἤκουσα587j'écoutai φωνὴν311voix ἀγγέλων324de anges πολλῶν280de nombreux κύκλῳ552en cercle τοῦ97de le θρόνου325de trône καὶ79et τῶν98de les ζῴων326de êtres vivants καὶ79et τῶν96de les πρεσβυτέρων,64de plus anciens, καὶ79et ἦν640était ὁ103le ἀριθμὸς331nombre αὐτῶν463de eux μυριάδες328myriades μυριάδων322de myriades καὶ79et χιλιάδες328milliers χιλιάδων322de milliers
12 λέγοντες871disants φωνῇ317à voix μεγάλῃ·8à grande· ἄξιόν49digne ἐστιν685est τὸ105le ἀρνίον333petit mouton τὸ366ce ἐσφαγμένον847ayant été égorgé λαβεῖν704prendre τὴν83la δύναμιν311puissance καὶ79et πλοῦτον313richesse καὶ79et σοφίαν311sagesse καὶ79et ἰσχὺν311ténacité καὶ79et τιμὴν311valeur καὶ79et δόξαν311gloire καὶ79et εὐλογίαν.311éloge.
13 καὶ79et πᾶν271tout κτίσμα315créature ὃ500cequel ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ319à ciel καὶ79et ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς323de terre καὶ79et ὑποκάτω552en dessous vers le bas τῆς95de la γῆς323de terre καὶ79et ἐπὶ550sur τῆς95de la θαλάσσης323de mer καὶ79et τὰ347ces ἐν549en αὐτοῖς457à eux πάντα270tous ἤκουσα587j'écoutai λέγοντας·853disants· τῷ352à celui καθημένῳ894à étant assis ἐπὶ549sur τῷ91à le θρόνῳ319à trône καὶ79et τῷ93à le ἀρνίῳ321à petit mouton ἡ101la εὐλογία329éloge καὶ79et ἡ101la τιμὴ329valeur καὶ79et ἡ101la δόξα329gloire καὶ79et τὸ105le κράτος333force εἰς548envers τοὺς84les αἰῶνας312ères τῶν96de les αἰώνων.324de ères.
14 καὶ79et τὰ104les τέσσαρα198quatre ζῷα332êtres vivants ἔλεγον·639disaient· ἀμήν.304amen. καὶ79et οἱ102les πρεσβύτεροι70plus anciens ἔπεσαν590tombèrent καὶ79et προσεκύνησαν.590prosternèrent vers.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 6
1 Καὶ79Et εἶδον587je vis ὅτε80lorsque ἤνοιξεν591ouvrit τὸ105le ἀρνίον333petit mouton μίαν51une ἐκ550du-sortant τῶν94de les ἑπτὰ188de sept σφραγίδων,322de sceaux, καὶ79et ἤκουσα587j'écoutai ἑνὸς67de un ἐκ550du-sortant τῶν98de les τεσσάρων192de quatre ζῴων326de êtres vivants λέγοντος868de disant ὡς80comme φωνὴ317à voix βροντῆς·323de tonnerre· ἔρχου.576te viens.
2 καὶ79et εἶδον,587je vis, καὶ79et ἰδοὺ306voici ἵππος331cheval λευκός,22blanc, καὶ79et ὁ364celui καθήμενος902étant assis ἐπ᾽548sur αὐτὸν452lui ἔχων872ayant τόξον315arc καὶ79et ἐδόθη607fut donné αὐτῷ458à lui στέφανος331couronne καὶ79et ἐξῆλθεν591sortit νικῶν872vainquant καὶ79et ἵνα80afin que νικήσῃ.945que ait vaincu.
3 Καὶ79Et ὅτε80lorsque ἤνοιξεν591ouvrit τὴν83la σφραγῖδα311sceau τὴν83la δευτέραν,201deuxième, ἤκουσα587j'écoutai τοῦ99de le δευτέρου211de deuxième ζῴου327de être vivant λέγοντος·868de disant· ἔρχου.576te viens.
4 καὶ79et ἐξῆλθεν591sortit ἄλλος132autre ἵππος331cheval πυρρός,22rouge feu, καὶ79et τῷ352à celui καθημένῳ894à étant assis ἐπ᾽548sur αὐτὸν452lui ἐδόθη607fut donné αὐτῷ458à lui λαβεῖν704prendre τὴν83la εἰρήνην311paix ἐκ550du-sortant τῆς95de la γῆς323de terre καὶ79et ἵνα80afin que ἀλλήλους501les uns les autres σφάξουσιν944que aient égorgé καὶ79et ἐδόθη607fut donné αὐτῷ458à lui μάχαιρα329machette μεγάλη.20grande.
5 Καὶ79Et ὅτε80lorsque ἤνοιξεν591ouvrit τὴν83la σφραγῖδα311sceau τὴν83la τρίτην,201troisième, ἤκουσα587j'écoutai τοῦ99de le τρίτου211de troisième ζῴου327de être vivant λέγοντος·868de disant· ἔρχου.576te viens. καὶ79et εἶδον,587je vis, καὶ79et ἰδοὺ306voici ἵππος331cheval μέλας,22noir, καὶ79et ὁ364celui καθήμενος902étant assis ἐπ᾽548sur αὐτὸν452lui ἔχων872ayant ζυγὸν313joug-balance ἐν549en τῇ89à la χειρὶ317à main αὐτοῦ.464de lui.
6 καὶ79et ἤκουσα587j'écoutai ὡς80comme φωνὴν311voix ἐν549en μέσῳ61à au milieu τῶν98de les τεσσάρων192de quatre ζῴων326de êtres vivants λέγουσαν·852disante· χοῖνιξ329chénice σίτου325de froment δηναρίου327de denier καὶ79et τρεῖς194trois χοίνικες328chénices κριθῶν322de orges δηναρίου,327de denier, καὶ79et τὸ87le ἔλαιον315huile d'olive καὶ79et τὸν85le οἶνον313vin μὴ77ne pas ἀδικήσῃς.943que tu aies fait injustice.
7 Καὶ79Et ὅτε80lorsque ἤνοιξεν591ouvrit τὴν83la σφραγῖδα311sceau τὴν83la τετάρτην,201quatrième, ἤκουσα587j'écoutai φωνὴν311voix τοῦ99de le τετάρτου211de quatrième ζῴου327de être vivant λέγοντος·868de disant· ἔρχου.576te viens.
8 καὶ79et εἶδον,587je vis, καὶ79et ἰδοὺ306voici ἵππος331cheval χλωρός,22vert, καὶ79et ὁ364celui καθήμενος902étant assis ἐπάνω552sur le haut αὐτοῦ464de lui ὄνομα333nom αὐτῷ458à lui [ὁ]103[le] θάνατος,331trépas, καὶ79et ὁ103le ᾅδης331séjour des morts ἠκολούθει640suivait μετ᾽550avec αὐτοῦ464de lui καὶ79et ἐδόθη607fut donné αὐτοῖς457à eux ἐξουσία329autorité ἐπὶ548sur τὸ87le τέταρτον55quatrième τῆς95de la γῆς323de terre ἀποκτεῖναι704tuer ἐν549en ῥομφαίᾳ317à rhomphaia καὶ79et ἐν549en λιμῷ319à famine καὶ79et ἐν549en θανάτῳ319à trépas καὶ79et ὑπὸ550sous l'effet τῶν98de les θηρίων326de bêtes sauvages τῆς95de la γῆς.323de terre.
9 Καὶ79Et ὅτε80lorsque ἤνοιξεν591ouvrit τὴν83la πέμπτην201cinquième σφραγῖδα,311sceau, εἶδον587je vis ὑποκάτω552en dessous vers le bas τοῦ99de le θυσιαστηρίου327de autel des sacrifices τὰς82les ψυχὰς310âmes τῶν357de ceux ἐσφαγμένων838de ayants étés égorgés διὰ548par le fait de τὸν85le λόγον313discours τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et διὰ548par le fait de τὴν243la μαρτυρίαν311témoignation ἣν478laquelle εἶχον.639avaient.
10 καὶ79et ἔκραξαν590croassèrent φωνῇ317à voix μεγάλῃ8à grande λέγοντες·871disants· ἕως80jusqu'à πότε,77quand, ὁ109le δεσπότης337despote ὁ109le ἅγιος27saint καὶ79et ἀληθινός,27véritable, οὐ77non κρίνεις683tu juges καὶ79et ἐκδικεῖς683tu venges τὸ87le αἷμα315sang ἡμῶν423de nous ἐκ550du-sortant τῶν357de ceux κατοικούντων865de établissants maison d'habitation ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς;323de terre;
11 καὶ79et ἐδόθη607fut donné αὐτοῖς457à eux ἑκάστῳ378à chacun στολὴ329longue robe λευκὴ20blanche καὶ79et ἐρρέθη607fut dit αὐτοῖς457à eux ἵνα80afin que ἀναπαύσωνται950que s'aient reposé ἔτι77encore χρόνον313temps μικρόν,4petit, ἕως80jusqu'à πληρωθῶσιν959que aient été fait plénitudes καὶ77aussi οἱ102les σύνδουλοι330co-esclaves αὐτῶν463de eux καὶ79et οἱ102les ἀδελφοὶ330frères αὐτῶν463de eux οἱ363ceux μέλλοντες871imminants ἀποκτέννεσθαι718être tué ὡς80comme καὶ77aussi αὐτοί.468eux.
12 Καὶ79Et εἶδον587je vis ὅτε80lorsque ἤνοιξεν591ouvrit τὴν83la σφραγῖδα311sceau τὴν83la ἕκτην,201sixième, καὶ79et σεισμὸς331séisme μέγας22grand ἐγένετο597se devint καὶ79et ὁ103le ἥλιος331soleil ἐγένετο597se devint μέλας47noir ὡς80comme σάκκος331sac τρίχινος22poilu καὶ79et ἡ101la σελήνη329lune ὅλη285toute entière ἐγένετο597se devint ὡς80comme αἷμα333sang
13 καὶ79et οἱ102les ἀστέρες330étoiles τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel ἔπεσαν590tombèrent εἰς548envers τὴν83la γῆν,311terre, ὡς80comme συκῆ329figuier βάλλει685jette τοὺς84les ὀλύνθους312figues non mûres αὐτῆς462de elle ὑπὸ550sous l'effet ἀνέμου325de vent μεγάλου16de grand σειομένη,935étante secouée,
14 καὶ79et ὁ103le οὐρανὸς331ciel ἀπεχωρίσθη607fut séparé loin ὡς80comme βιβλίον333papier de bible ἑλισσόμενον939étant roulé καὶ79et πᾶν289tout ὄρος333montagne καὶ79et νῆσος329île ἐκ550du-sortant τῶν96de les τόπων324de lieux αὐτῶν465de eux ἐκινήθησαν.606furent bougé.
15 Καὶ79Et οἱ102les βασιλεῖς330rois τῆς95de la γῆς323de terre καὶ79et οἱ102les μεγιστᾶνες330magnats καὶ79et οἱ102les χιλίαρχοι330chefs de mille καὶ79et οἱ102les πλούσιοι70riches καὶ79et οἱ102les ἰσχυροὶ70tenaces καὶ79et πᾶς287tout δοῦλος331mâle esclave καὶ79et ἐλεύθερος71libre ἔκρυψαν590cachèrent ἑαυτοὺς527eux-mêmes εἰς548envers τὰ86les σπήλαια314cavernes καὶ79et εἰς548envers τὰς82les πέτρας310roches τῶν98de les ὀρέων326de montagnes
16 καὶ79et λέγουσιν684disent τοῖς92à les ὄρεσιν320à montagnes καὶ79et ταῖς88à les πέτραις·316à roches· πέσετε553tombez ἐφ᾽548sur ἡμᾶς416nous καὶ79et κρύψατε553cachez ἡμᾶς416nous ἀπὸ550au loin προσώπου327de face τοῦ358de celui καθημένου898de étant assis ἐπὶ550sur τοῦ97de le θρόνου325de trône καὶ79et ἀπὸ550au loin τῆς95de la ὀργῆς323de colère τοῦ99de le ἀρνίου,327de petit mouton,
17 ὅτι80en-ce-que ἦλθεν591vint ἡ101la ἡμέρα329journée ἡ101la μεγάλη20grande τῆς95de la ὀργῆς323de colère αὐτῶν,463de eux, καὶ79et τίς410quel δύναται691se peut σταθῆναι;707être dressé;
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 7
1 Μετὰ548Après τοῦτο348ce-ci εἶδον587je vis τέσσαρας178quatre ἀγγέλους312anges ἑστῶτας801ayants dressés ἐπὶ548sur τὰς82les τέσσαρας176quatre γωνίας310coins τῆς95de la γῆς,323de terre, κρατοῦντας853saisissants avec force τοὺς84les τέσσαρας178quatre ἀνέμους312vents τῆς95de la γῆς323de terre ἵνα80afin que μὴ79ne pas πνέῃ973que souffle ἄνεμος331vent ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς323de terre μήτε79ni en outre ἐπὶ550sur τῆς95de la θαλάσσης323de mer μήτε79ni en outre ἐπὶ548sur πᾶν271tout δένδρον.315arbre.
2 Καὶ79Et εἶδον587je vis ἄλλον115autre ἄγγελον313ange ἀναβαίνοντα854montant ἀπὸ550au loin ἀνατολῆς323de levant ἡλίου325de soleil ἔχοντα854ayant σφραγῖδα311sceau θεοῦ325de Dieu ζῶντος,866de vivant, καὶ79et ἔκραξεν591croassa φωνῇ317à voix μεγάλῃ8à grande τοῖς90à les τέσσαρσιν184à quatre ἀγγέλοις318à anges οἷς485à lesquels ἐδόθη607fut donné αὐτοῖς457à eux ἀδικῆσαι704faire injustice τὴν83la γῆν311terre καὶ79et τὴν83la θάλασσαν311mer
3 λέγων·872disant· μὴ77ne pas ἀδικήσητε942que vous ayez fait injustice τὴν83la γῆν311terre μήτε79ni en outre τὴν83la θάλασσαν311mer μήτε79ni en outre τὰ86les δένδρα,314arbres, ἄχρι80jusqu'à l'extrémité σφραγίσωμεν940que nous ayons scellé τοὺς84les δούλους312mâles esclaves τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἡμῶν423de nous ἐπὶ550sur τῶν98de les μετώπων326de fronts αὐτῶν.463de eux.
4 Καὶ79Et ἤκουσα587j'écoutai τὸν85le ἀριθμὸν313nombre τῶν357de ceux ἐσφραγισμένων,838de ayants étés scellés, ἑκατὸν194cent τεσσεράκοντα194quarante τέσσαρες194quatre χιλιάδες,328milliers, ἐσφραγισμένοι844ayants étés scellés ἐκ550du-sortant πάσης279de toute φυλῆς323de tribu υἱῶν324de fils Ἰσραήλ·325de Israël·
5 ἐκ550du-sortant φυλῆς323de tribu Ἰούδα325de Iouda δώδεκα194douze χιλιάδες328milliers ἐσφραγισμένοι,844ayants étés scellés, ἐκ550du-sortant φυλῆς323de tribu Ῥουβὴν325de Rouben δώδεκα194douze χιλιάδες,328milliers, ἐκ550du-sortant φυλῆς323de tribu Γὰδ325de Gad δώδεκα194douze χιλιάδες,328milliers,
6 ἐκ550du-sortant φυλῆς323de tribu Ἀσὴρ325de Aser δώδεκα194douze χιλιάδες,328milliers, ἐκ550du-sortant φυλῆς323de tribu Νεφθαλὶμ325de Nephthalim δώδεκα194douze χιλιάδες,328milliers, ἐκ550du-sortant φυλῆς323de tribu Μανασσῆ325de Manassé δώδεκα194douze χιλιάδες,328milliers,
7 ἐκ550du-sortant φυλῆς323de tribu Συμεὼν325de Syméon δώδεκα194douze χιλιάδες,328milliers, ἐκ550du-sortant φυλῆς323de tribu Λευὶ325de Lévi δώδεκα194douze χιλιάδες,328milliers, ἐκ550du-sortant φυλῆς323de tribu Ἰσσαχὰρ325de Isachar δώδεκα194douze χιλιάδες,328milliers,
8 ἐκ550du-sortant φυλῆς323de tribu Ζαβουλὼν325de Zaboulon δώδεκα194douze χιλιάδες,328milliers, ἐκ550du-sortant φυλῆς323de tribu Ἰωσὴφ325de Ioseph δώδεκα194douze χιλιάδες,328milliers, ἐκ550du-sortant φυλῆς323de tribu Βενιαμὶν325de Benyamin δώδεκα194douze χιλιάδες328milliers ἐσφραγισμένοι.844ayants étés scellés.
9 Μετὰ548Après ταῦτα347ces-ci εἶδον,587je vis, καὶ79et ἰδοὺ306voici ὄχλος331foule πολύς,287nombreux, ὃν480lequel ἀριθμῆσαι704nombrer αὐτὸν452lui οὐδεὶς390aucun ἐδύνατο,646se pouvait, ἐκ550du-sortant παντὸς283de tout ἔθνους327de ethnie καὶ79et φυλῶν322de tribus καὶ79et λαῶν324de peuples καὶ79et γλωσσῶν322de langues ἑστῶτες814ayants dressés ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θρόνου325de trône καὶ79et ἐνώπιον552en vue τοῦ99de le ἀρνίου327de petit mouton περιβεβλημένους827ayants étés entourés στολὰς310longues robes λευκὰς1blanches καὶ79et φοίνικες330palmiers ἐν549en ταῖς88à les χερσὶν316à mains αὐτῶν,463de eux,
10 καὶ79et κράζουσιν684croassent φωνῇ317à voix μεγάλῃ8à grande λέγοντες·871disants· ἡ101la σωτηρία329sauvetage τῷ91à le θεῷ319à Dieu ἡμῶν423de nous τῷ352à celui καθημένῳ894à étant assis ἐπὶ549sur τῷ91à le θρόνῳ319à trône καὶ79et τῷ93à le ἀρνίῳ.321à petit mouton.
11 Καὶ79Et πάντες286tous οἱ102les ἄγγελοι330anges εἱστήκεισαν675avaient dressé κύκλῳ552en cercle τοῦ97de le θρόνου325de trône καὶ79et τῶν96de les πρεσβυτέρων64de plus anciens καὶ79et τῶν98de les τεσσάρων192de quatre ζῴων326de êtres vivants καὶ79et ἔπεσαν590tombèrent ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θρόνου325de trône ἐπὶ548sur τὰ86les πρόσωπα314faces αὐτῶν463de eux καὶ79et προσεκύνησαν590prosternèrent vers τῷ91à le θεῷ319à Dieu
12 λέγοντες·871disants· ἀμήν,304amen, ἡ101la εὐλογία329éloge καὶ79et ἡ101la δόξα329gloire καὶ79et ἡ101la σοφία329sagesse καὶ79et ἡ101la εὐχαριστία329action de grâce καὶ79et ἡ101la τιμὴ329valeur καὶ79et ἡ101la δύναμις329puissance καὶ79et ἡ101la ἰσχὺς329ténacité τῷ91à le θεῷ319à Dieu ἡμῶν423de nous εἰς548envers τοὺς84les αἰῶνας312ères τῶν96de les αἰώνων·324de ères· ἀμήν.304amen.
13 Καὶ79Et ἀπεκρίθη611répondit εἷς71un ἐκ550du-sortant τῶν96de les πρεσβυτέρων64de plus anciens λέγων872disant μοι·420à moi· οὗτοι363ceux-ci οἱ363ceux περιβεβλημένοι844ayants étés entourés τὰς82les στολὰς310longues robes τὰς82les λευκὰς1blanches τίνες409quels εἰσὶν684sont καὶ79et πόθεν77d'où? ἦλθον;590vinrent;
14 καὶ79et εἴρηκα655j'ai dit αὐτῷ·458à lui· κύριέ337Maître μου,424de moi, σὺ448toi οἶδας.657tu as su. καὶ79et εἶπέν591dit μοι·420à moi· οὗτοί363ceux-ci εἰσιν684sont οἱ363ceux ἐρχόμενοι912se venants ἐκ550du-sortant τῆς95de la θλίψεως323de oppression τῆς95de la μεγάλης14de grande καὶ79et ἔπλυναν590rincèrent τὰς82les στολὰς310longues robes αὐτῶν463de eux καὶ79et ἐλεύκαναν590blanchirent αὐτὰς449elles ἐν549en τῷ93à le αἵματι321à sang τοῦ99de le ἀρνίου.327de petit mouton.
15 διὰ548par le fait de τοῦτό348ce-ci εἰσιν684sont ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θρόνου325de trône τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et λατρεύουσιν684adorent αὐτῷ458à lui ἡμέρας323de journée καὶ79et νυκτὸς323de nuit ἐν549en τῷ91à le ναῷ319à temple αὐτοῦ,464de lui, καὶ79et ὁ364celui καθήμενος902étant assis ἐπὶ550sur τοῦ97de le θρόνου325de trône σκηνώσει617dressera tente ἐπ᾽548sur αὐτούς.451eux.
16 οὐ77non πεινάσουσιν616auront faim ἔτι77encore οὐδὲ79non cependant διψήσουσιν616auront soif ἔτι77encore οὐδὲ79non cependant μὴ77ne pas πέσῃ945que ait tombé ἐπ᾽548sur αὐτοὺς451eux ὁ103le ἥλιος331soleil οὐδὲ79non cependant πᾶν289tout καῦμα,333brûlure,
17 ὅτι80en-ce-que τὸ105le ἀρνίον333petit mouton τὸ500ce ἀνὰ548de bas en haut μέσον55au milieu τοῦ97de le θρόνου325de trône ποιμανεῖ617bergera αὐτοὺς451eux καὶ79et ὁδηγήσει617guidera en chemin αὐτοὺς451eux ἐπὶ548sur ζωῆς323de vie πηγὰς310sources ὑδάτων,326de eaux, καὶ79et ἐξαλείψει617effacera ὁ103le θεὸς331Dieu πᾶν271tout δάκρυον315larme ἐκ550du-sortant τῶν96de les ὀφθαλμῶν324de yeux αὐτῶν.463de eux.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 8
1 Καὶ79Et ὅταν80lorsque le cas échéant ἤνοιξεν591ouvrit τὴν83la σφραγῖδα311sceau τὴν83la ἑβδόμην,201septième, ἐγένετο597se devint σιγὴ329silence ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ319à ciel ὡς77comme ἡμιώριον.315demi-heure.
2 Καὶ79Et εἶδον587je vis τοὺς84les ἑπτὰ178sept ἀγγέλους312anges οἳ497lesquels ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἑστήκασιν,658ont dressé, καὶ79et ἐδόθησαν606furent donné αὐτοῖς457à eux ἑπτὰ194sept σάλπιγγες.328trompettes salpinx.
3 Καὶ79Et ἄλλος132autre ἄγγελος331ange ἦλθεν591vint καὶ79et ἐστάθη607fut dressé ἐπὶ550sur τοῦ99de le θυσιαστηρίου327de autel des sacrifices ἔχων872ayant λιβανωτὸν313encensoir à oliban χρυσοῦν,4d'or, καὶ79et ἐδόθη607fut donné αὐτῷ458à lui θυμιάματα332sacrifices de l'encens πολλά,288nombreux, ἵνα80afin que δώσει617donnera ταῖς88à les προσευχαῖς316à prières τῶν96de les ἁγίων64de saints πάντων280de tous ἐπὶ548sur τὸ87le θυσιαστήριον315autel des sacrifices τὸ87le χρυσοῦν6d'or τὸ348ce ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θρόνου.325de trône.
4 καὶ79et ἀνέβη591monta ὁ103le καπνὸς331fumée τῶν98de les θυμιαμάτων326de sacrifices de l'encens ταῖς88à les προσευχαῖς316à prières τῶν96de les ἁγίων64de saints ἐκ550du-sortant χειρὸς323de main τοῦ97de le ἀγγέλου325de ange ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θεοῦ.325de Dieu.
5 καὶ79et εἴληφεν659a pris ὁ103le ἄγγελος331ange τὸν85le λιβανωτὸν313encensoir à oliban καὶ79et ἐγέμισεν591mit à plein αὐτὸν452lui ἐκ550du-sortant τοῦ99de le πυρὸς327de feu τοῦ99de le θυσιαστηρίου327de autel des sacrifices καὶ79et ἔβαλεν591jeta εἰς548envers τὴν83la γῆν,311terre, καὶ79et ἐγένοντο596se devinrent βρονταὶ328tonnerres καὶ79et φωναὶ328voix καὶ79et ἀστραπαὶ328éclairs καὶ79et σεισμός.331séisme.
6 Καὶ79Et οἱ102les ἑπτὰ196sept ἄγγελοι330anges οἱ363ceux ἔχοντες871ayants τὰς82les ἑπτὰ176sept σάλπιγγας310trompettes salpinx ἡτοίμασαν590préparèrent αὐτοὺς527eux-mêmes ἵνα80afin que σαλπίσωσιν.944que aient trompetté salpinx.
7 Καὶ79Et ὁ103le πρῶτος71premier ἐσάλπισεν·591trompetta salpinx· καὶ79et ἐγένετο597se devint χάλαζα329grêle καὶ79et πῦρ333feu μεμιγμένα846ayants étés mixés ἐν549en αἵματι321à sang καὶ79et ἐβλήθη607fut jeté εἰς548envers τὴν83la γῆν,311terre, καὶ79et τὸ105le τρίτον73troisième τῆς95de la γῆς323de terre κατεκάη607fut brûlé complètement καὶ79et τὸ105le τρίτον73troisième τῶν98de les δένδρων326de arbres κατεκάη607fut brûlé complètement καὶ79et πᾶς287tout χόρτος331herbe χλωρὸς22vert κατεκάη.607fut brûlé complètement.
8 Καὶ79Et ὁ103le δεύτερος213deuxième ἄγγελος331ange ἐσάλπισεν·591trompetta salpinx· καὶ79et ὡς80comme ὄρος333montagne μέγα24grand πυρὶ321à feu καιόμενον939étant allumé ἐβλήθη607fut jeté εἰς548envers τὴν83la θάλασσαν,311mer, καὶ79et ἐγένετο597se devint τὸ105le τρίτον73troisième τῆς95de la θαλάσσης323de mer αἷμα333sang
9 καὶ79et ἀπέθανεν591détrépassa τὸ105le τρίτον73troisième τῶν98de les κτισμάτων326de créatures τῶν359de ces ἐν549en τῇ89à la θαλάσσῃ317à mer τὰ365ces ἔχοντα873ayants ψυχὰς310âmes καὶ79et τὸ105le τρίτον73troisième τῶν98de les πλοίων326de navires διεφθάρησαν.606furent corrompu à travers.
10 Καὶ79Et ὁ103le τρίτος213troisième ἄγγελος331ange ἐσάλπισεν·591trompetta salpinx· καὶ79et ἔπεσεν591tomba ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel ἀστὴρ331étoile μέγας22grand καιόμενος937étant allumé ὡς80comme λαμπὰς329lampe καὶ79et ἔπεσεν591tomba ἐπὶ548sur τὸ87le τρίτον55troisième τῶν96de les ποταμῶν324de fleuves καὶ79et ἐπὶ548sur τὰς82les πηγὰς310sources τῶν98de les ὑδάτων,326de eaux,
11 καὶ79et τὸ105le ὄνομα333nom τοῦ97de le ἀστέρος325de étoile λέγεται703est dit ὁ364celui Ἄψινθος,329Absinthe, καὶ79et ἐγένετο597se devint τὸ105le τρίτον73troisième τῶν98de les ὑδάτων326de eaux εἰς548envers ἄψινθον311absinthe καὶ79et πολλοὶ389nombreux τῶν96de les ἀνθρώπων324de êtres humains ἀπέθανον590détrépassèrent ἐκ550du-sortant τῶν98de les ὑδάτων326de eaux ὅτι80en-ce-que ἐπικράνθησαν.606furent amertumé.
12 Καὶ79Et ὁ103le τέταρτος213quatrième ἄγγελος331ange ἐσάλπισεν·591trompetta salpinx· καὶ79et ἐπλήγη607fut heurté τὸ105le τρίτον73troisième τοῦ97de le ἡλίου325de soleil καὶ79et τὸ105le τρίτον73troisième τῆς95de la σελήνης323de lune καὶ79et τὸ105le τρίτον73troisième τῶν96de les ἀστέρων,324de étoiles, ἵνα80afin que σκοτισθῇ960que ait été ténébré τὸ105le τρίτον73troisième αὐτῶν463de eux καὶ79et ἡ101la ἡμέρα329journée μὴ77ne pas φάνῃ945que ait luminé τὸ105le τρίτον73troisième αὐτῆς462de elle καὶ79et ἡ101la νὺξ329nuit ὁμοίως.77semblablement.
13 Καὶ79Et εἶδον,587je vis, καὶ79et ἤκουσα587j'écoutai ἑνὸς191de un ἀετοῦ325de aigle πετομένου907de se volant ἐν549en μεσουρανήματι321à milieu du ciel λέγοντος866de disant φωνῇ317à voix μεγάλῃ·8à grande· οὐαὶ304Ouai οὐαὶ304Ouai οὐαὶ304Ouai τοὺς345ceux κατοικοῦντας853établissants maison d'habitation ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς323de terre ἐκ550du-sortant τῶν94de les λοιπῶν124de restantes φωνῶν322de voix τῆς95de la σάλπιγγος323de trompette salpinx τῶν96de les τριῶν190de trois ἀγγέλων324de anges τῶν357de ceux μελλόντων865de imminants σαλπίζειν.714trompetter salpinx.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 9
1 Καὶ79Et ὁ103le πέμπτος213cinquième ἄγγελος331ange ἐσάλπισεν·591trompetta salpinx· καὶ79et εἶδον587je vis ἀστέρα313étoile ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel πεπτωκότα802ayant tombé εἰς548envers τὴν83la γῆν,311terre, καὶ79et ἐδόθη607fut donné αὐτῷ458à lui ἡ101la κλεὶς329clef τοῦ99de le φρέατος327de puits τῆς95de la ἀβύσσου323de abysse
2 καὶ79et ἤνοιξεν591ouvrit τὸ87le φρέαρ315puits τῆς95de la ἀβύσσου,323de abysse, καὶ79et ἀνέβη591monta καπνὸς331fumée ἐκ550du-sortant τοῦ99de le φρέατος327de puits ὡς80comme καπνὸς331fumée καμίνου323de fournaise μεγάλης,14de grande, καὶ79et ἐσκοτώθη607fut enténébré ὁ103le ἥλιος331soleil καὶ79et ὁ103le ἀὴρ331air ἐκ550du-sortant τοῦ97de le καπνοῦ325de fumée τοῦ99de le φρέατος.327de puits.
3 καὶ79et ἐκ550du-sortant τοῦ97de le καπνοῦ325de fumée ἐξῆλθον590sortirent ἀκρίδες328sauterelles εἰς548envers τὴν83la γῆν,311terre, καὶ79et ἐδόθη607fut donné αὐταῖς455à elles ἐξουσία329autorité ὡς80comme ἔχουσιν684ont ἐξουσίαν311autorité οἱ102les σκορπίοι330scorpions τῆς95de la γῆς.323de terre.
4 καὶ79et ἐρρέθη607fut dit αὐταῖς455à elles ἵνα80afin que μὴ79ne pas ἀδικήσουσιν616feront injustice τὸν85le χόρτον313herbe τῆς95de la γῆς323de terre οὐδὲ79non cependant πᾶν271tout χλωρὸν55vert οὐδὲ79non cependant πᾶν271tout δένδρον,315arbre, εἰ551si μὴ77ne pas τοὺς84les ἀνθρώπους312êtres humains οἵτινες497lesquels des quelconques οὐκ77non ἔχουσιν684ont τὴν83la σφραγῖδα311sceau τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἐπὶ550sur τῶν258de les μετώπων.326de fronts.
5 καὶ79et ἐδόθη607fut donné αὐτοῖς457à eux ἵνα80afin que μὴ79ne pas ἀποκτείνωσιν944que aient tué αὐτούς,451eux, ἀλλ᾽79mais ἵνα80afin que βασανισθήσονται631seront torturé μῆνας312mois πέντε,178cinq, καὶ79et ὁ103le βασανισμὸς331tourment αὐτῶν461de elles ὡς80comme βασανισμὸς331tourment σκορπίου325de scorpion ὅταν80lorsque le cas échéant παίσῃ945que ait frappé ἄνθρωπον.313être humain.
6 καὶ79et ἐν549en ταῖς88à les ἡμέραις316à journées ἐκείναις141à celles-là ζητήσουσιν616chercheront οἱ102les ἄνθρωποι330êtres humains τὸν85le θάνατον313trépas καὶ79et οὐ77non μὴ77ne pas εὑρήσουσιν616trouveront αὐτόν,452lui, καὶ79et ἐπιθυμήσουσιν616désireront en fureur ἀποθανεῖν704détrépasser καὶ79et φεύγει685fuit ὁ103le θάνατος331trépas ἀπ᾽550au loin αὐτῶν.463de eux.
7 Καὶ79Et τὰ104les ὁμοιώματα332similitudes τῶν94de les ἀκρίδων322de sauterelles ὅμοια48semblables ἵπποις318à chevaux ἡτοιμασμένοις832à ayants étés préparés εἰς548envers πόλεμον,313guerre, καὶ79et ἐπὶ548sur τὰς82les κεφαλὰς310têtes αὐτῶν461de elles ὡς80comme στέφανοι330couronnes ὅμοιοι46semblables χρυσῷ,319à or, καὶ79et τὰ104les πρόσωπα332faces αὐτῶν461de elles ὡς80comme πρόσωπα332faces ἀνθρώπων,324de êtres humains,
8 καὶ79et εἶχον639avaient τρίχας310cheveux ὡς80comme τρίχας310cheveux γυναικῶν,322de femmes, καὶ79et οἱ102les ὀδόντες330dents αὐτῶν461de elles ὡς80comme λεόντων324de lions ἦσαν,639étaient,
9 καὶ79et εἶχον639avaient θώρακας312thorax ὡς80comme θώρακας312thorax σιδηροῦς,3de fers, καὶ79et ἡ101la φωνὴ329voix τῶν94de les πτερύγων322de ailes αὐτῶν461de elles ὡς80comme φωνὴ329voix ἁρμάτων326de chars ἵππων324de chevaux πολλῶν280de nombreux τρεχόντων865de courants εἰς548envers πόλεμον,313guerre,
10 καὶ79et ἔχουσιν684ont οὐρὰς310queues ὁμοίας29semblables σκορπίοις318à scorpions καὶ79et κέντρα,314aiguillons, καὶ79et ἐν549en ταῖς88à les οὐραῖς316à queues αὐτῶν461de elles ἡ101la ἐξουσία329autorité αὐτῶν461de elles ἀδικῆσαι704faire injustice τοὺς84les ἀνθρώπους312êtres humains μῆνας312mois πέντε,178cinq,
11 ἔχουσιν684ont ἐπ᾽550sur αὐτῶν534de elles-mêmes βασιλέα313roi τὸν85le ἄγγελον313ange τῆς95de la ἀβύσσου,323de abysse, ὄνομα333nom αὐτῷ458à lui Ἑβραϊστὶ77En Hébreu Ἀβαδδών,331Abaddon, καὶ79et ἐν549en τῇ89à la Ἑλληνικῇ57à Hellènique ὄνομα315nom ἔχει685a Ἀπολλύων.331Apollyon.
12 Ἡ101La οὐαὶ329Ouai ἡ101la μία20une ἀπῆλθεν·591éloigna· ἰδοὺ306voici ἔρχεται691se vient ἔτι77encore δύο194deux οὐαὶ328Ouai μετὰ548après ταῦτα.347ces-ci.
13 Καὶ79Et ὁ103le ἕκτος213sixième ἄγγελος331ange ἐσάλπισεν·591trompetta salpinx· καὶ79et ἤκουσα587j'écoutai φωνὴν311voix μίαν177une ἐκ550du-sortant τῶν98de les [τεσσάρων]190[de quatre] κεράτων326de cornes τοῦ99de le θυσιαστηρίου327de autel des sacrifices τοῦ99de le χρυσοῦ18de d'or τοῦ360de ce ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θεοῦ,325de Dieu,
14 λέγουσαν852disante τῷ91à le ἕκτῳ207à sixième ἀγγέλῳ,319à ange, ὁ364celui ἔχων872ayant τὴν83la σάλπιγγα·311trompette salpinx· λῦσον554délie τοὺς84les τέσσαρας178quatre ἀγγέλους312anges τοὺς345ceux δεδεμένους827ayants étés liés ἐπὶ549sur τῷ91à le ποταμῷ319à fleuve τῷ91à le μεγάλῳ10à grand Εὐφράτῃ.319à Euphrate.
15 καὶ79et ἐλύθησαν606furent délié οἱ102les τέσσαρες196quatre ἄγγελοι330anges οἱ363ceux ἡτοιμασμένοι844ayants étés préparés εἰς548envers τὴν83la ὥραν311heure καὶ79et ἡμέραν311journée καὶ79et μῆνα313mois καὶ79et ἐνιαυτόν,313année, ἵνα80afin que ἀποκτείνωσιν944que aient tué τὸ87le τρίτον55troisième τῶν96de les ἀνθρώπων.324de êtres humains.
16 καὶ79et ὁ103le ἀριθμὸς331nombre τῶν98de les στρατευμάτων326de troupes de soldats τοῦ99de le ἱππικοῦ67de chevalique δὶς77deux fois μυριάδες328myriades μυριάδων,322de myriades, ἤκουσα587j'écoutai τὸν85le ἀριθμὸν313nombre αὐτῶν.465de eux.
17 Καὶ79Et οὕτως77ainsi εἶδον587je vis τοὺς84les ἵππους312chevaux ἐν549en τῇ249à la ὁράσει317à vision καὶ79et τοὺς345ceux καθημένους891étants assis ἐπ᾽550sur αὐτῶν,463de eux, ἔχοντας853ayants θώρακας312thorax πυρίνους3de feux καὶ79et ὑακινθίνους3hyacinthines καὶ79et θειώδεις,3sulfureux, καὶ79et αἱ100les κεφαλαὶ328têtes τῶν96de les ἵππων324de chevaux ὡς80comme κεφαλαὶ328têtes λεόντων,324de lions, καὶ79et ἐκ550du-sortant τῶν98de les στομάτων326de bouches αὐτῶν463de eux ἐκπορεύεται691se va au dehors πῦρ333feu καὶ79et καπνὸς331fumée καὶ79et θεῖον.333soufre.
18 ἀπὸ550au loin τῶν94de les τριῶν188de trois πληγῶν322de heurtances τούτων147de celles-ci ἀπεκτάνθησαν606furent tué τὸ105le τρίτον73troisième τῶν96de les ἀνθρώπων,324de êtres humains, ἐκ550du-sortant τοῦ99de le πυρὸς327de feu καὶ79et τοῦ97de le καπνοῦ325de fumée καὶ79et τοῦ99de le θείου327de soufre τοῦ360de ce ἐκπορευομένου909de se allant au dehors ἐκ550du-sortant τῶν98de les στομάτων326de bouches αὐτῶν.463de eux.
19 ἡ101la γὰρ79car ἐξουσία329autorité τῶν96de les ἵππων324de chevaux ἐν549en τῷ93à le στόματι321à bouche αὐτῶν463de eux ἐστιν685est καὶ79et ἐν549en ταῖς88à les οὐραῖς316à queues αὐτῶν,463de eux, αἱ100les γὰρ79car οὐραὶ328queues αὐτῶν463de eux ὅμοιαι44semblables ὄφεσιν,318à serpents, ἔχουσαι869ayantes κεφαλὰς310têtes καὶ79et ἐν549en αὐταῖς455à elles ἀδικοῦσιν.684font injustice.
20 Καὶ79Et οἱ102les λοιποὶ389restants τῶν96de les ἀνθρώπων,324de êtres humains, οἳ497lesquels οὐκ77non ἀπεκτάνθησαν606furent tué ἐν549en ταῖς88à les πληγαῖς316à heurtances ταύταις,141à celles-ci, οὐδὲ79non cependant μετενόησαν590transintelligèrent ἐκ550du-sortant τῶν98de les ἔργων326de travaux τῶν94de les χειρῶν322de mains αὐτῶν,463de eux, ἵνα80afin que μὴ77ne pas προσκυνήσουσιν616prosterneront vers τὰ86les δαιμόνια314démons καὶ79et τὰ86les εἴδωλα314idoles τὰ86les χρυσᾶ5d'ors καὶ79et τὰ86les ἀργυρᾶ5argentés καὶ79et τὰ86les χαλκᾶ5cuivreux καὶ79et τὰ86les λίθινα5pierreux καὶ79et τὰ86les ξύλινα,5boisés, ἃ499cesquels οὔτε79ni βλέπειν714regarder δύνανται690se peuvent οὔτε79ni ἀκούειν714écouter οὔτε79ni περιπατεῖν,714piétiner autour,
21 καὶ79et οὐ77non μετενόησαν590transintelligèrent ἐκ550du-sortant τῶν96de les φόνων324de meurtres αὐτῶν463de eux οὔτε79ni ἐκ550du-sortant τῶν98de les φαρμάκων326de pharmaceutiques αὐτῶν463de eux οὔτε79ni ἐκ550du-sortant τῆς95de la πορνείας323de pornation αὐτῶν463de eux οὔτε79ni ἐκ550du-sortant τῶν98de les κλεμμάτων326de choses volées αὐτῶν.463de eux.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 10
1 Καὶ79Et εἶδον587je vis ἄλλον115autre ἄγγελον313ange ἰσχυρὸν4tenace καταβαίνοντα854descendant ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel περιβεβλημένον828ayant été entouré νεφέλην,311nuée, καὶ79et ἡ101la ἶρις329arc-en-ciel ἐπὶ550sur τῆς95de la κεφαλῆς323de tête αὐτοῦ464de lui καὶ79et τὸ105le πρόσωπον333face αὐτοῦ464de lui ὡς80comme ὁ103le ἥλιος331soleil καὶ79et οἱ102les πόδες330pieds αὐτοῦ464de lui ὡς80comme στῦλοι330piliers πυρός,327de feu,
2 καὶ79et ἔχων872ayant ἐν549en τῇ89à la χειρὶ317à main αὐτοῦ464de lui βιβλαρίδιον315petite bible ἠνεῳγμένον.830ayant été ouvert. καὶ79et ἔθηκεν591posa τὸν85le πόδα313pied αὐτοῦ464de lui τὸν85le δεξιὸν4droit ἐπὶ550sur τῆς95de la θαλάσσης,323de mer, τὸν245le δὲ78cependant εὐώνυμον313gauche ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς,323de terre,
3 καὶ79et ἔκραξεν591croassa φωνῇ317à voix μεγάλῃ8à grande ὥσπερ80comme certes λέων331lion μυκᾶται.691se mugit. καὶ79et ὅτε80lorsque ἔκραξεν,591croassa, ἐλάλησαν590bavardèrent αἱ100les ἑπτὰ194sept βρονταὶ328tonnerres τὰς82les ἑαυτῶν534de elles-mêmes φωνάς.310voix.
4 καὶ79et ὅτε80lorsque ἐλάλησαν590bavardèrent αἱ100les ἑπτὰ194sept βρονταί,328tonnerres, ἤμελλον636j'imminais γράφειν,714grapher, καὶ79et ἤκουσα587j'écoutai φωνὴν311voix ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel λέγουσαν·852disante· σφράγισον554scelle ἃ481cesquels ἐλάλησαν590bavardèrent αἱ100les ἑπτὰ194sept βρονταί,328tonnerres, καὶ79et μὴ77ne pas αὐτὰ453eux γράψῃς.943que tu aies graphé.
5 Καὶ79Et ὁ103le ἄγγελος,331ange, ὃν480lequel εἶδον587je vis ἑστῶτα802ayant dressé ἐπὶ550sur τῆς95de la θαλάσσης323de mer καὶ79et ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς,323de terre, ἦρεν591leva τὴν83la χεῖρα311main αὐτοῦ464de lui τὴν83la δεξιὰν2droite εἰς548envers τὸν85le οὐρανὸν313ciel
6 καὶ79et ὤμοσεν591jura ἐν549en τῷ352à celui ζῶντι860à vivant εἰς548envers τοὺς84les αἰῶνας312ères τῶν96de les αἰώνων,324de ères, ὃς498lequel ἔκτισεν591créa τὸν85le οὐρανὸν313ciel καὶ79et τὰ347ces ἐν549en αὐτῷ458à lui καὶ79et τὴν83la γῆν311terre καὶ79et τὰ347ces ἐν549en αὐτῇ456à elle καὶ79et τὴν83la θάλασσαν311mer καὶ79et τὰ347ces ἐν549en αὐτῇ,456à elle, ὅτι80en-ce-que χρόνος331temps οὐκέτι77non plus ἔσται,623se sera,
7 ἀλλ᾽79mais ἐν549en ταῖς88à les ἡμέραις316à journées τῆς95de la φωνῆς323de voix τοῦ97de le ἑβδόμου210de septième ἀγγέλου,325de ange, ὅταν77lorsque le cas échéant μέλλῃ973que immine σαλπίζειν,714trompetter salpinx, καὶ77aussi ἐτελέσθη607fut achevé τὸ105le μυστήριον333mystère τοῦ97de le θεοῦ,325de Dieu, ὡς80comme εὐηγγέλισεν591évangélisa τοὺς84les ἑαυτοῦ537de lui-même δούλους312mâles esclaves τοὺς84les προφήτας.312prophètes.
8 Καὶ79Et ἡ101la φωνὴ329voix ἣν478laquelle ἤκουσα587j'écoutai ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel πάλιν77de nouveau λαλοῦσαν852bavardante μετ᾽550avec ἐμοῦ424de moi καὶ79et λέγουσαν·852disante· ὕπαγε572dirige en arrière λάβε554prends τὸ87le βιβλίον315papier de bible τὸ348ce ἠνεῳγμένον830ayant été ouvert ἐν549en τῇ89à la χειρὶ317à main τοῦ97de le ἀγγέλου325de ange τοῦ358de celui ἑστῶτος810de ayant dressé ἐπὶ550sur τῆς95de la θαλάσσης323de mer καὶ79et ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς.323de terre.
9 καὶ79et ἀπῆλθα587j'éloignai πρὸς548vers τὸν85le ἄγγελον313ange λέγων872disant αὐτῷ458à lui δοῦναί704donner μοι420à moi τὸ87le βιβλαρίδιον.315petite bible. καὶ79et λέγει685dit μοι·420à moi· λάβε554prends καὶ79et κατάφαγε554mange complètement αὐτό,454lui, καὶ79et πικρανεῖ617amertumera σου442de toi τὴν83la κοιλίαν,311cavité ventrale, ἀλλ᾽79mais ἐν549en τῷ93à le στόματί321à bouche σου442de toi ἔσται623se sera γλυκὺ49sucré ὡς80comme μέλι.333miel.
10 Καὶ79Et ἔλαβον587je pris τὸ87le βιβλαρίδιον315petite bible ἐκ550du-sortant τῆς95de la χειρὸς323de main τοῦ97de le ἀγγέλου325de ange καὶ79et κατέφαγον587je mangeai complètement αὐτό,454lui, καὶ79et ἦν640était ἐν549en τῷ93à le στόματί321à bouche μου424de moi ὡς80comme μέλι333miel γλυκὺ49sucré καὶ79et ὅτε80lorsque ἔφαγον587je mangeai αὐτό,454lui, ἐπικράνθη607fut amertumé ἡ101la κοιλία329cavité ventrale μου.424de moi.
11 καὶ79et λέγουσίν684disent μοι·420à moi· δεῖ685lie σε437toi πάλιν77de nouveau προφητεῦσαι704prophétiser ἐπὶ549sur λαοῖς318à peuples καὶ79et ἔθνεσιν320à ethnies καὶ79et γλώσσαις316à langues καὶ79et βασιλεῦσιν318à rois πολλοῖς.274à nombreux.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 11
1 Καὶ79Et ἐδόθη607fut donné μοι420à moi κάλαμος331calame ὅμοιος47semblable ῥάβδῳ,317à bâton, λέγων·872disant· ἔγειρε572éveille καὶ79et μέτρησον554mesure τὸν85le ναὸν313temple τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et τὸ87le θυσιαστήριον315autel des sacrifices καὶ79et τοὺς345ceux προσκυνοῦντας853prosternants vers ἐν549en αὐτῷ.458à lui.
2 καὶ79et τὴν83la αὐλὴν311cour τὴν344celle ἔξωθεν77du-dehors τοῦ97de le ναοῦ325de temple ἔκβαλε554éjecte ἔξωθεν77du-dehors καὶ79et μὴ77ne pas αὐτὴν450elle μετρήσῃς,943que tu aies mesuré, ὅτι80en-ce-que ἐδόθη607fut donné τοῖς92à les ἔθνεσιν,320à ethnies, καὶ79et τὴν83la πόλιν311cité τὴν83la ἁγίαν2sainte πατήσουσιν616piétineront μῆνας312mois τεσσεράκοντα178quarante [καὶ]79[et] δύο.178deux.
3 Καὶ79Et δώσω613je donnerai τοῖς90à les δυσὶν184à deux μάρτυσίν318à témoins μου424de moi καὶ79et προφητεύσουσιν616prophétiseront ἡμέρας310journées χιλίας176mille διακοσίας176deux cents ἑξήκοντα176soixante περιβεβλημένοι844ayants étés entourés σάκκους.312sacs.
4 οὗτοί363ceux-ci εἰσιν684sont αἱ100les δύο194deux ἐλαῖαι328oliviers καὶ79et αἱ100les δύο194deux λυχνίαι328chandeliers αἱ361celles ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le κυρίου325de Maître τῆς95de la γῆς323de terre ἑστῶτες.814ayants dressés.
5 καὶ79et εἴ80si τις390un quelconque αὐτοὺς451eux θέλει685veut ἀδικῆσαι704faire injustice πῦρ333feu ἐκπορεύεται691se va au dehors ἐκ550du-sortant τοῦ99de le στόματος327de bouche αὐτῶν463de eux καὶ79et κατεσθίει685mange complètement τοὺς84les ἐχθροὺς52ennemis αὐτῶν·463de eux· καὶ79et εἴ80si τις390un quelconque θελήσῃ945que ait voulu αὐτοὺς451eux ἀδικῆσαι,704faire injustice, οὕτως77ainsi δεῖ685lie αὐτὸν452lui ἀποκτανθῆναι.707être tué.
6 οὗτοι363ceux-ci ἔχουσιν684ont τὴν83la ἐξουσίαν311autorité κλεῖσαι704fermer à clef τὸν85le οὐρανόν,313ciel, ἵνα80afin que μὴ77ne pas ὑετὸς331pluie βρέχῃ973que pleuve τὰς82les ἡμέρας310journées τῆς95de la προφητείας323de prophétie αὐτῶν,463de eux, καὶ79et ἐξουσίαν311autorité ἔχουσιν684ont ἐπὶ550sur τῶν98de les ὑδάτων326de eaux στρέφειν714tourner αὐτὰ453eux εἰς548envers αἷμα315sang καὶ79et πατάξαι704percuter τὴν83la γῆν311terre ἐν549en πάσῃ273à toute πληγῇ317à heurtance ὁσάκις77toutes les fois ἐὰν340si le cas échéant θελήσωσιν.944que aient voulu.
7 Καὶ79Et ὅταν80lorsque le cas échéant τελέσωσιν944que aient achevé τὴν83la μαρτυρίαν311témoignation αὐτῶν,463de eux, τὸ105le θηρίον333bête sauvage τὸ366ce ἀναβαῖνον874montant ἐκ550du-sortant τῆς95de la ἀβύσσου323de abysse ποιήσει617fera μετ᾽550avec αὐτῶν463de eux πόλεμον313guerre καὶ79et νικήσει617vaincra αὐτοὺς451eux καὶ79et ἀποκτενεῖ617tuera αὐτούς.451eux.
8 καὶ79et τὰ104les πτώματα332corps tombés αὐτῶν463de eux ἐπὶ550sur τῆς95de la πλατείας323de place τῆς95de la πόλεως323de cité τῆς95de la μεγάλης,14de grande, ἥτις496laquelle une quelconque καλεῖται703est appelé πνευματικῶς77souffliquement Σόδομα332Sodomas καὶ79et Αἴγυπτος,329Égypte, ὅπου77là où καὶ77aussi ὁ103le κύριος331Maître αὐτῶν463de eux ἐσταυρώθη.607fut crucifié.
9 καὶ79et βλέπουσιν684regardent ἐκ550du-sortant τῶν96de les λαῶν324de peuples καὶ79et φυλῶν322de tribus καὶ79et γλωσσῶν322de langues καὶ79et ἐθνῶν326de ethnies τὰ86les πτώματα314corps tombés αὐτῶν463de eux ἡμέρας310journées τρεῖς176trois καὶ79et ἥμισυ271demi καὶ79et τὰ86les πτώματα314corps tombés αὐτῶν463de eux οὐκ77non ἀφίουσιν684abandonnent τεθῆναι707être posé εἰς548envers μνῆμα.315monument.
10 καὶ79et οἱ363ceux κατοικοῦντες871établissants maison d'habitation ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς323de terre χαίρουσιν684sont de joie ἐπ᾽549sur αὐτοῖς457à eux καὶ79et εὐφραίνονται702sont réjouis καὶ79et δῶρα314dons πέμψουσιν616manderont ἀλλήλοις,502à les uns les autres, ὅτι80en-ce-que οὗτοι155ceux-ci οἱ102les δύο196deux προφῆται330prophètes ἐβασάνισαν590torturèrent τοὺς345ceux κατοικοῦντας853établissants maison d'habitation ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς.323de terre.
11 Καὶ79Et μετὰ548après τὰς82les τρεῖς176trois ἡμέρας310journées καὶ79et ἥμισυ55demi πνεῦμα333souffle ζωῆς323de vie ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu εἰσῆλθεν591vint à l'intérieur εἰς548envers αὐτούς,451eux, καὶ79et ἔστησαν590dressèrent ἐπὶ548sur τοὺς84les πόδας312pieds αὐτῶν,463de eux, καὶ79et φόβος331effroi μέγας22grand ἐπέπεσεν591tomba dessus ἐπὶ548sur τοὺς345ceux θεωροῦντας853observants αὐτούς.451eux.
12 καὶ79et ἤκουσαν590écoutèrent φωνῆς323de voix μεγάλης14de grande ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel λεγούσης864de disante αὐτοῖς·457à eux· ἀνάβατε553montez ὧδε.77ici. καὶ79et ἀνέβησαν590montèrent εἰς548envers τὸν85le οὐρανὸν313ciel ἐν549en τῇ89à la νεφέλῃ,317à nuée, καὶ79et ἐθεώρησαν590observèrent αὐτοὺς451eux οἱ102les ἐχθροὶ70ennemis αὐτῶν.463de eux.
13 Καὶ79Et ἐν549en ἐκείνῃ142à celle-là τῇ89à la ὥρᾳ317à heure ἐγένετο597se devint σεισμὸς331séisme μέγας22grand καὶ79et τὸ105le δέκατον73dixième τῆς95de la πόλεως323de cité ἔπεσεν591tomba καὶ79et ἀπεκτάνθησαν606furent tué ἐν549en τῷ91à le σεισμῷ319à séisme ὀνόματα332noms ἀνθρώπων324de êtres humains χιλιάδες328milliers ἑπτὰ194sept καὶ79et οἱ102les λοιποὶ389restants ἔμφοβοι46en effrois ἐγένοντο596se devinrent καὶ79et ἔδωκαν590donnèrent δόξαν311gloire τῷ91à le θεῷ319à Dieu τοῦ97de le οὐρανοῦ.325de ciel.
14 Ἡ101La οὐαὶ329Ouai ἡ101la δευτέρα212deuxième ἀπῆλθεν·591éloigna· ἰδοὺ306voici ἡ101la οὐαὶ329Ouai ἡ101la τρίτη212troisième ἔρχεται691se vient ταχύ.77en vitesse.
15 Καὶ79Et ὁ103le ἕβδομος213septième ἄγγελος331ange ἐσάλπισεν·591trompetta salpinx· καὶ79et ἐγένοντο596se devinrent φωναὶ328voix μεγάλαι19grandes ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ319à ciel λέγουσαι·869disantes· ἐγένετο597se devint ἡ101la βασιλεία329royauté τοῦ97de le κόσμου325de monde τοῦ97de le κυρίου325de Maître ἡμῶν423de nous καὶ79et τοῦ97de le χριστοῦ325de Christ αὐτοῦ,464de lui, καὶ79et βασιλεύσει617sera roi εἰς548envers τοὺς84les αἰῶνας312ères τῶν96de les αἰώνων.324de ères.
16 Καὶ79Et οἱ102les εἴκοσι196vingt τέσσαρες196quatre πρεσβύτεροι70plus anciens [οἱ]363[ceux] ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καθήμενοι901étants assis ἐπὶ548sur τοὺς84les θρόνους312trônes αὐτῶν463de eux ἔπεσαν590tombèrent ἐπὶ548sur τὰ86les πρόσωπα314faces αὐτῶν463de eux καὶ79et προσεκύνησαν590prosternèrent vers τῷ91à le θεῷ319à Dieu
17 λέγοντες·871disants· εὐχαριστοῦμέν680nous rendons grâce σοι,439à toi, κύριε337Maître ὁ103le θεὸς331Dieu ὁ103le παντοκράτωρ,331Pantocrator, ὁ364celui ὢν872étant καὶ79et ὁ498celui ἦν,640était, καὶ79et ὅτι80en-ce-que εἴληφας657tu as pris τὴν83la δύναμίν311puissance σου442de toi τὴν83la μεγάλην2grande καὶ79et ἐβασίλευσας.589tu fus roi.
18 καὶ79et τὰ104les ἔθνη332ethnies ὠργίσθησαν,606furent mis en colère, καὶ79et ἦλθεν591vint ἡ101la ὀργή329colère σου442de toi καὶ79et ὁ103le καιρὸς331moment τῶν96de les νεκρῶν64de morts κριθῆναι707être jugé καὶ79et δοῦναι704donner τὸν85le μισθὸν313salaire τοῖς90à les δούλοις318à mâles esclaves σου442de toi τοῖς90à les προφήταις318à prophètes καὶ79et τοῖς90à les ἁγίοις58à saints καὶ79et τοῖς351à ceux φοβουμένοις886à se effrayants τὸ87le ὄνομά315nom σου,442de toi, τοὺς84les μικροὺς52petits καὶ79et τοὺς84les μεγάλους,52grands, καὶ79et διαφθεῖραι704corrompre à travers τοὺς345ceux διαφθείροντας853corrompants à travers τὴν83la γῆν.311terre.
19 Καὶ79Et ἠνοίγη607fut ouvert ὁ103le ναὸς331temple τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ὁ364celui ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ319à ciel καὶ79et ὤφθη607fut vu ἡ101la κιβωτὸς329arche τῆς95de la διαθήκης323de disposition τοῦ97de le κυρίου325de Maître ἐν549en τῷ91à le ναῷ319à temple αὐτοῦ,464de lui, καὶ79et ἐγένοντο596se devinrent ἀστραπαὶ328éclairs καὶ79et φωναὶ328voix καὶ79et βρονταὶ328tonnerres καὶ79et σεισμὸς331séisme καὶ79et χάλαζα329grêle μεγάλη.20grande.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 12
1 Καὶ79Et σημεῖον333signe μέγα24grand ὤφθη607fut vu ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ,319à ciel, γυνὴ329femme περιβεβλημένη843ayante étée entourée τὸν85le ἥλιον,313soleil, καὶ79et ἡ101la σελήνη329lune ὑποκάτω552en dessous vers le bas τῶν96de les ποδῶν324de pieds αὐτῆς462de elle καὶ79et ἐπὶ550sur τῆς95de la κεφαλῆς323de tête αὐτῆς462de elle στέφανος331couronne ἀστέρων324de étoiles δώδεκα,190de douze,
2 καὶ79et ἐν549en γαστρὶ317à ventre ἔχουσα,870ayante, καὶ79et κράζει685croasse ὠδίνουσα870ressentante la douleur de l'accouchement καὶ79et βασανιζομένη935étante torturée τεκεῖν.704enfanter.
3 καὶ79et ὤφθη607fut vu ἄλλο134autre σημεῖον333signe ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ,319à ciel, καὶ79et ἰδοὺ306voici δράκων331dragon πυρρός22rouge feu μέγας22grand ἔχων872ayant κεφαλὰς310têtes ἑπτὰ176sept καὶ79et κέρατα314cornes δέκα180dix καὶ79et ἐπὶ548sur τὰς82les κεφαλὰς310têtes αὐτοῦ464de lui ἑπτὰ180sept διαδήματα,314diadèmes,
4 καὶ79et ἡ101la οὐρὰ329queue αὐτοῦ464de lui σύρει685traîne τὸ87le τρίτον55troisième τῶν96de les ἀστέρων324de étoiles τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel καὶ79et ἔβαλεν591jeta αὐτοὺς451eux εἰς548envers τὴν83la γῆν.311terre. Καὶ79Et ὁ103le δράκων331dragon ἕστηκεν640dressait ἐνώπιον552en vue τῆς95de la γυναικὸς323de femme τῆς356de celle μελλούσης864de imminante τεκεῖν,704enfanter, ἵνα80afin que ὅταν80lorsque le cas échéant τέκῃ945que ait enfanté τὸ87le τέκνον315enfant αὐτῆς462de elle καταφάγῃ.945que ait mangé complètement.
5 καὶ79et ἔτεκεν591enfanta υἱὸν313fils ἄρσεν,55mâle, ὃς498lequel μέλλει685immine ποιμαίνειν714berger πάντα270tous τὰ86les ἔθνη314ethnies ἐν549en ῥάβδῳ317à bâton σιδηρᾷ.8à de fer. καὶ79et ἡρπάσθη607fut ravi τὸ105le τέκνον333enfant αὐτῆς462de elle πρὸς548vers τὸν85le θεὸν313Dieu καὶ79et πρὸς548vers τὸν85le θρόνον313trône αὐτοῦ.464de lui.
6 καὶ79et ἡ101la γυνὴ329femme ἔφυγεν591fuit εἰς548envers τὴν83la ἔρημον,51déserte, ὅπου77là où ἔχει685a ἐκεῖ77là τόπον313lieu ἡτοιμασμένον828ayant été préparé ἀπὸ550au loin τοῦ97de le θεοῦ,325de Dieu, ἵνα80afin que ἐκεῖ77là τρέφωσιν972que nourrissent αὐτὴν450elle ἡμέρας310journées χιλίας176mille διακοσίας176deux cents ἑξήκοντα.176soixante.
7 Καὶ79Et ἐγένετο597se devint πόλεμος331guerre ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ,319à ciel, ὁ103le Μιχαὴλ331Michael καὶ79et οἱ102les ἄγγελοι330anges αὐτοῦ464de lui [τοῦ]360[de ce] πολεμῆσαι704guerroyer μετὰ550avec τοῦ97de le δράκοντος.325de dragon. καὶ79et ὁ103le δράκων331dragon ἐπολέμησεν591guerroya καὶ79et οἱ102les ἄγγελοι330anges αὐτοῦ,464de lui,
8 καὶ79et οὐκ77non ἴσχυσαν590eurent la ténacité οὐδὲ79non cependant τόπος331lieu εὑρέθη607fut trouvé αὐτῶν463de eux ἔτι77encore ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ.319à ciel.
9 καὶ79et ἐβλήθη607fut jeté ὁ103le δράκων331dragon ὁ103le μέγας,22grand, ὁ103le ὄφις331serpent ὁ103le ἀρχαῖος,22originaire, ὁ498celui καλούμενος937étant appelé Διάβολος71Diable καὶ79et ὁ103le Σατανᾶς,331Satanas, ὁ364celui πλανῶν872égarant τὴν83la οἰκουμένην311écoumène ὅλην,267toute entière, ἐβλήθη607fut jeté εἰς548envers τὴν83la γῆν,311terre, καὶ79et οἱ102les ἄγγελοι330anges αὐτοῦ464de lui μετ᾽550avec αὐτοῦ464de lui ἐβλήθησαν.606furent jeté.
10 καὶ79et ἤκουσα587j'écoutai φωνὴν311voix μεγάλην2grande ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ319à ciel λέγουσαν·852disante· ἄρτι77à l'instant ἐγένετο597se devint ἡ101la σωτηρία329sauvetage καὶ79et ἡ101la δύναμις329puissance καὶ79et ἡ101la βασιλεία329royauté τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἡμῶν423de nous καὶ79et ἡ101la ἐξουσία329autorité τοῦ97de le χριστοῦ325de Christ αὐτοῦ,464de lui, ὅτι80en-ce-que ἐβλήθη607fut jeté ὁ103le κατήγορος331accusateur τῶν96de les ἀδελφῶν324de frères ἡμῶν,423de nous, ὁ364celui κατηγορῶν872accusant αὐτοὺς451eux ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἡμῶν423de nous ἡμέρας323de journée καὶ79et νυκτός.323de nuit.
11 καὶ79et αὐτοὶ468eux ἐνίκησαν590vainquirent αὐτὸν452lui διὰ548par le fait de τὸ87le αἷμα315sang τοῦ99de le ἀρνίου327de petit mouton καὶ79et διὰ548par le fait de τὸν85le λόγον313discours τῆς95de la μαρτυρίας323de témoignation αὐτῶν463de eux καὶ79et οὐκ77non ἠγάπησαν590aimèrent τὴν83la ψυχὴν311âme αὐτῶν463de eux ἄχρι552jusqu'à l'extrémité θανάτου.325de trépas.
12 διὰ548par le fait de τοῦτο348ce-ci εὐφραίνεσθε,582soyez réjouis, [οἱ]108[les] οὐρανοὶ336cieux καὶ79et οἱ368ceux ἐν549en αὐτοῖς457à eux σκηνοῦντες.876dressants tente. οὐαὶ304Ouai τὴν83la γῆν311terre καὶ79et τὴν83la θάλασσαν,311mer, ὅτι80en-ce-que κατέβη591descendit ὁ103le διάβολος71diable πρὸς548vers ὑμᾶς436vous ἔχων872ayant θυμὸν313fureur μέγαν,4grand, εἰδὼς815ayant su ὅτι80en-ce-que ὀλίγον269peu καιρὸν313moment ἔχει.685a.
13 Καὶ79Et ὅτε80lorsque εἶδεν591vit ὁ103le δράκων331dragon ὅτι80en-ce-que ἐβλήθη607fut jeté εἰς548envers τὴν83la γῆν,311terre, ἐδίωξεν591poursuivit τὴν83la γυναῖκα311femme ἥτις496laquelle une quelconque ἔτεκεν591enfanta τὸν85le ἄρσενα.53mâle.
14 καὶ79et ἐδόθησαν606furent donné τῇ89à la γυναικὶ317à femme δύο194deux πτέρυγες328ailes τοῦ97de le ἀετοῦ325de aigle τοῦ97de le μεγάλου,16de grand, ἵνα80afin que πέτηται979que se vole εἰς548envers τὴν83la ἔρημον51déserte εἰς548envers τὸν85le τόπον313lieu αὐτῆς,462de elle, ὅπου77là où τρέφεται703est nourri ἐκεῖ77là καιρὸν313moment καὶ79et καιροὺς312moments καὶ79et ἥμισυ375demi καιροῦ325de moment ἀπὸ550au loin προσώπου327de face τοῦ97de le ὄφεως.325de serpent.
15 καὶ79et ἔβαλεν591jeta ὁ103le ὄφις331serpent ἐκ550du-sortant τοῦ99de le στόματος327de bouche αὐτοῦ464de lui ὀπίσω552derrière τῆς95de la γυναικὸς323de femme ὕδωρ315eau ὡς80comme ποταμόν,313fleuve, ἵνα80afin que αὐτὴν450elle ποταμοφόρητον51colportée par le fleuve ποιήσῃ.945que ait fait.
16 καὶ79et ἐβοήθησεν591aida ἡ101la γῆ329terre τῇ89à la γυναικὶ317à femme καὶ79et ἤνοιξεν591ouvrit ἡ101la γῆ329terre τὸ87le στόμα315bouche αὐτῆς462de elle καὶ79et κατέπιεν591avala τὸν85le ποταμὸν313fleuve ὃν480lequel ἔβαλεν591jeta ὁ103le δράκων331dragon ἐκ550du-sortant τοῦ99de le στόματος327de bouche αὐτοῦ.464de lui.
17 καὶ79et ὠργίσθη607fut mis en colère ὁ103le δράκων331dragon ἐπὶ549sur τῇ89à la γυναικὶ317à femme καὶ79et ἀπῆλθεν591éloigna ποιῆσαι704faire πόλεμον313guerre μετὰ550avec τῶν96de les λοιπῶν383de restants τοῦ99de le σπέρματος327de semence αὐτῆς462de elle τῶν357de ceux τηρούντων865de gardants τὰς82les ἐντολὰς310commandements τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et ἐχόντων865de ayants τὴν83la μαρτυρίαν311témoignation Ἰησοῦ.325de Iésous.
18 Καὶ79Et ἐστάθη607fut dressé ἐπὶ548sur τὴν83la ἄμμον311sable τῆς95de la θαλάσσης.323de mer.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 13
1 Καὶ79Et εἶδον587je vis ἐκ550du-sortant τῆς95de la θαλάσσης323de mer θηρίον315bête sauvage ἀναβαῖνον,856montant, ἔχον856ayant κέρατα314cornes δέκα180dix καὶ79et κεφαλὰς310têtes ἑπτὰ176sept καὶ79et ἐπὶ550sur τῶν98de les κεράτων326de cornes αὐτοῦ466de lui δέκα180dix διαδήματα314diadèmes καὶ79et ἐπὶ548sur τὰς82les κεφαλὰς310têtes αὐτοῦ466de lui ὀνόμα[τα]332noms βλασφημίας.323de blasphémie.
2 καὶ79et τὸ105le θηρίον333bête sauvage ὃ482cequel εἶδον587je vis ἦν640était ὅμοιον49semblable παρδάλει317à léopard καὶ79et οἱ102les πόδες330pieds αὐτοῦ466de lui ὡς80comme ἄρκου323de ours καὶ79et τὸ105le στόμα333bouche αὐτοῦ466de lui ὡς80comme στόμα333bouche λέοντος.325de lion. καὶ79et ἔδωκεν591donna αὐτῷ460à lui ὁ103le δράκων331dragon τὴν83la δύναμιν311puissance αὐτοῦ464de lui καὶ79et τὸν85le θρόνον313trône αὐτοῦ464de lui καὶ79et ἐξουσίαν311autorité μεγάλην.2grande.
3 καὶ79et μίαν51une ἐκ550du-sortant τῶν94de les κεφαλῶν322de têtes αὐτοῦ466de lui ὡς80comme ἐσφαγμένην826ayante étée égorgée εἰς548envers θάνατον,313trépas, καὶ79et ἡ101la πληγὴ329heurtance τοῦ97de le θανάτου325de trépas αὐτοῦ466de lui ἐθεραπεύθη.607fut soigné. Καὶ79Et ἐθαυμάσθη607fut étonné ὅλη285toute entière ἡ101la γῆ329terre ὀπίσω552derrière τοῦ99de le θηρίου327de bête sauvage
4 καὶ79et προσεκύνησαν590prosternèrent vers τῷ91à le δράκοντι,319à dragon, ὅτι80en-ce-que ἔδωκεν591donna τὴν243la ἐξουσίαν311autorité τῷ93à le θηρίῳ,321à bête sauvage, καὶ79et προσεκύνησαν590prosternèrent vers τῷ93à le θηρίῳ321à bête sauvage λέγοντες·871disants· τίς410quel ὅμοιος47semblable τῷ93à le θηρίῳ321à bête sauvage καὶ79et τίς410quel δύναται691se peut πολεμῆσαι704guerroyer μετ᾽550avec αὐτοῦ;466de lui;
5 Καὶ79Et ἐδόθη607fut donné αὐτῷ460à lui στόμα333bouche λαλοῦν874bavardant μεγάλα54grands καὶ79et βλασφημίας310blasphémies καὶ79et ἐδόθη607fut donné αὐτῷ460à lui ἐξουσία329autorité ποιῆσαι704faire μῆνας312mois τεσσεράκοντα178quarante [καὶ]79[et] δύο.178deux.
6 καὶ79et ἤνοιξεν591ouvrit τὸ87le στόμα315bouche αὐτοῦ466de lui εἰς548envers βλασφημίας310blasphémies πρὸς548vers τὸν85le θεὸν313Dieu βλασφημῆσαι704blasphémer τὸ87le ὄνομα315nom αὐτοῦ464de lui καὶ79et τὴν83la σκηνὴν311tente αὐτοῦ,464de lui, τοὺς345ceux ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ319à ciel σκηνοῦντας.853dressants tente.
7 καὶ79et ἐδόθη607fut donné αὐτῷ460à lui ποιῆσαι704faire πόλεμον313guerre μετὰ550avec τῶν96de les ἁγίων64de saints καὶ79et νικῆσαι704vaincre αὐτούς,451eux, καὶ79et ἐδόθη607fut donné αὐτῷ460à lui ἐξουσία329autorité ἐπὶ548sur πᾶσαν267toute φυλὴν311tribu καὶ79et λαὸν313peuple καὶ79et γλῶσσαν311langue καὶ79et ἔθνος.315ethnie.
8 καὶ79et προσκυνήσουσιν616prosterneront vers αὐτὸν452lui πάντες389tous οἱ363ceux κατοικοῦντες871établissants maison d'habitation ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς,323de terre, ὧν491de lesquels οὐ77non γέγραπται671a été graphé τὸ105le ὄνομα333nom αὐτοῦ464de lui ἐν549en τῷ93à le βιβλίῳ321à papier de bible τῆς95de la ζωῆς323de vie τοῦ99de le ἀρνίου327de petit mouton τοῦ360de ce ἐσφαγμένου841de ayant été égorgé ἀπὸ550au loin καταβολῆς323de fondation κόσμου.325de monde.
9 Εἴ80Si τις390un quelconque ἔχει685a οὖς315oreille ἀκουσάτω.556écoute.
10 εἴ80si τις390un quelconque εἰς548envers αἰχμαλωσίαν,311captivité, εἰς548envers αἰχμαλωσίαν311captivité ὑπάγει·685dirige en arrière· εἴ80si τις390un quelconque ἐν549en μαχαίρῃ317à machette ἀποκτενεῖ617tuera δεῖ685lie αὐτὸν452lui ἐν549en μαχαίρῃ317à machette ἀποκτανθῆναι.707être tué. Ὧδέ77Ici ἐστιν685est ἡ101la ὑπομονὴ329résistance καὶ79et ἡ101la πίστις329croyance τῶν96de les ἁγίων.64de saints.
11 Καὶ79Et εἶδον587je vis ἄλλο117autre θηρίον315bête sauvage ἀναβαῖνον856montant ἐκ550du-sortant τῆς95de la γῆς,323de terre, καὶ79et εἶχεν640avait κέρατα314cornes δύο180deux ὅμοια5semblables ἀρνίῳ321à petit mouton καὶ79et ἐλάλει640bavardait ὡς80comme δράκων.331dragon.
12 καὶ79et τὴν83la ἐξουσίαν311autorité τοῦ99de le πρώτου211de premier θηρίου327de bête sauvage πᾶσαν267toute ποιεῖ685fait ἐνώπιον552en vue αὐτοῦ,466de lui, καὶ79et ποιεῖ685fait τὴν83la γῆν311terre καὶ79et τοὺς345ceux ἐν549en αὐτῇ456à elle κατοικοῦντας853établissants maison d'habitation ἵνα80afin que προσκυνήσουσιν616prosterneront vers τὸ87le θηρίον315bête sauvage τὸ87le πρῶτον,204premier, οὗ494de cequel ἐθεραπεύθη607fut soigné ἡ101la πληγὴ329heurtance τοῦ97de le θανάτου325de trépas αὐτοῦ.466de lui.
13 καὶ79et ποιεῖ685fait σημεῖα314signes μεγάλα,5grands, ἵνα80afin que καὶ77aussi πῦρ315feu ποιῇ973que fasse καταβαίνειν714descendre ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel εἰς548envers τὴν83la γῆν311terre ἐνώπιον552en vue τῶν96de les ἀνθρώπων,324de êtres humains,
14 καὶ79et πλανᾷ685égare τοὺς345ceux κατοικοῦντας853établissants maison d'habitation ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς323de terre διὰ548par le fait de τὰ86les σημεῖα314signes ἃ499cesquels ἐδόθη607fut donné αὐτῷ460à lui ποιῆσαι704faire ἐνώπιον552en vue τοῦ99de le θηρίου,327de bête sauvage, λέγων872disant τοῖς351à ceux κατοικοῦσιν859à établissants maison d'habitation ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς323de terre ποιῆσαι704faire εἰκόνα311icône τῷ93à le θηρίῳ,321à bête sauvage, ὃς498lequel ἔχει685a τὴν83la πληγὴν311heurtance τῆς95de la μαχαίρης323de machette καὶ79et ἔζησεν.591vécut.
15 Καὶ79Et ἐδόθη607fut donné αὐτῷ460à lui δοῦναι704donner πνεῦμα315souffle τῇ89à la εἰκόνι317à icône τοῦ99de le θηρίου,327de bête sauvage, ἵνα80afin que καὶ77aussi λαλήσῃ945que ait bavardé ἡ101la εἰκὼν329icône τοῦ99de le θηρίου327de bête sauvage καὶ79et ποιήσῃ945que ait fait [ἵνα]80[afin que] ὅσοι497autant lesquels ἐὰν340si le cas échéant μὴ77ne pas προσκυνήσωσιν944que aient prosterné vers τῇ89à la εἰκόνι317à icône τοῦ99de le θηρίου327de bête sauvage ἀποκτανθῶσιν.959que aient été tué.
16 καὶ79et ποιεῖ685fait πάντας,268tous, τοὺς84les μικροὺς52petits καὶ79et τοὺς84les μεγάλους,52grands, καὶ79et τοὺς84les πλουσίους52riches καὶ79et τοὺς84les πτωχούς,52pauvres, καὶ79et τοὺς84les ἐλευθέρους52libres καὶ79et τοὺς84les δούλους,312mâles esclaves, ἵνα80afin que δῶσιν944que aient donné αὐτοῖς457à eux χάραγμα315gravure ἐπὶ550sur τῆς95de la χειρὸς323de main αὐτῶν463de eux τῆς95de la δεξιᾶς14de droite ἢ79ou ἐπὶ548sur τὸ87le μέτωπον315front αὐτῶν463de eux
17 καὶ79et ἵνα80afin que μή77ne pas τις390un quelconque δύνηται979que se puisse ἀγοράσαι704acheter à l'agora ἢ79ou πωλῆσαι704troquer εἰ551si μὴ77ne pas ὁ364celui ἔχων872ayant τὸ87le χάραγμα315gravure τὸ87le ὄνομα315nom τοῦ99de le θηρίου327de bête sauvage ἢ79ou τὸν85le ἀριθμὸν313nombre τοῦ99de le ὀνόματος327de nom αὐτοῦ.466de lui.
18 Ὧδε77Ici ἡ101la σοφία329sagesse ἐστίν.685est. ὁ364celui ἔχων872ayant νοῦν313intellect ψηφισάτω556compte au caillou lisse τὸν85le ἀριθμὸν313nombre τοῦ99de le θηρίου,327de bête sauvage, ἀριθμὸς331nombre γὰρ79car ἀνθρώπου325de être humain ἐστίν,685est, καὶ79et ὁ103le ἀριθμὸς331nombre αὐτοῦ466de lui ἔστιν685est ἑξακόσιοι46six-cents ἑξήκοντα46soixante ἕξ.46six.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 14
1 Καὶ79Et εἶδον,587je vis, καὶ79et ἰδοὺ306voici τὸ105le ἀρνίον333petit mouton ἑστὸς817ayant dressé ἐπὶ548sur τὸ87le ὄρος315montagne Σιὼν323de Sion καὶ79et μετ᾽550avec αὐτοῦ466de lui ἑκατὸν194cent τεσσεράκοντα194quarante τέσσαρες194quatre χιλιάδες328milliers ἔχουσαι869ayantes τὸ87le ὄνομα315nom αὐτοῦ466de lui καὶ79et τὸ87le ὄνομα315nom τοῦ97de le πατρὸς325de père αὐτοῦ466de lui γεγραμμένον830ayant été graphé ἐπὶ550sur τῶν98de les μετώπων326de fronts αὐτῶν.463de eux.
2 καὶ79et ἤκουσα587j'écoutai φωνὴν311voix ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel ὡς80comme φωνὴν311voix ὑδάτων326de eaux πολλῶν282de nombreux καὶ79et ὡς80comme φωνὴν311voix βροντῆς323de tonnerre μεγάλης,14de grande, καὶ79et ἡ101la φωνὴ329voix ἣν478laquelle ἤκουσα587j'écoutai ὡς80comme κιθαρῳδῶν324de citharistes κιθαριζόντων865de citharisants ἐν549en ταῖς88à les κιθάραις316à cithares αὐτῶν.463de eux.
3 καὶ79et ᾄδουσιν684chantent [ὡς]80[comme] ᾠδὴν311chant καινὴν2nouvelle ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θρόνου325de trône καὶ79et ἐνώπιον552en vue τῶν98de les τεσσάρων192de quatre ζῴων326de êtres vivants καὶ79et τῶν96de les πρεσβυτέρων,64de plus anciens, καὶ79et οὐδεὶς390aucun ἐδύνατο646se pouvait μαθεῖν704apprendre τὴν83la ᾠδὴν311chant εἰ551si μὴ77ne pas αἱ100les ἑκατὸν194cent τεσσεράκοντα194quarante τέσσαρες194quatre χιλιάδες,328milliers, οἱ363ceux ἠγορασμένοι844ayants étés achetés à l'agora ἀπὸ550au loin τῆς95de la γῆς.323de terre.
4 οὗτοί363ceux-ci εἰσιν684sont οἳ497lesquels μετὰ550avec γυναικῶν322de femmes οὐκ77non ἐμολύνθησαν,606furent noirci, παρθένοι328vierges γάρ79car εἰσιν,684sont, οὗτοι363ceux-ci οἱ363ceux ἀκολουθοῦντες871suivants τῷ93à le ἀρνίῳ321à petit mouton ὅπου80là où ἂν340le cas échéant ὑπάγει.685dirige en arrière. οὗτοι363ceux-ci ἠγοράσθησαν606furent acheté à l'agora ἀπὸ550au loin τῶν96de les ἀνθρώπων324de êtres humains ἀπαρχὴ329prémisse τῷ91à le θεῷ319à Dieu καὶ79et τῷ93à le ἀρνίῳ,321à petit mouton,
5 καὶ79et ἐν549en τῷ93à le στόματι321à bouche αὐτῶν463de eux οὐχ77non εὑρέθη607fut trouvé ψεῦδος,333mensonge, ἄμωμοί46sans reproches γὰρ79car εἰσιν.684sont.
6 Καὶ79Et εἶδον587je vis ἄλλον115autre ἄγγελον313ange πετόμενον881se volant ἐν549en μεσουρανήματι,321à milieu du ciel, ἔχοντα854ayant εὐαγγέλιον315évangile αἰώνιον6éternel εὐαγγελίσαι704évangéliser ἐπὶ548sur τοὺς345ceux καθημένους891étants assis ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς323de terre καὶ79et ἐπὶ548sur πᾶν271tout ἔθνος315ethnie καὶ79et φυλὴν311tribu καὶ79et γλῶσσαν311langue καὶ79et λαόν,313peuple,
7 λέγων872disant ἐν549en φωνῇ317à voix μεγάλῃ·8à grande· φοβήθητε563soyez effrayés τὸν85le θεὸν313Dieu καὶ79et δότε553donnez αὐτῷ458à lui δόξαν,311gloire, ὅτι80en-ce-que ἦλθεν591vint ἡ101la ὥρα329heure τῆς95de la κρίσεως323de jugement αὐτοῦ,464de lui, καὶ79et προσκυνήσατε553prosternez vers τῷ352à celui ποιήσαντι739à ayant fait τὸν85le οὐρανὸν313ciel καὶ79et τὴν83la γῆν311terre καὶ79et θάλασσαν311mer καὶ79et πηγὰς310sources ὑδάτων.326de eaux.
8 Καὶ79Et ἄλλος390autre ἄγγελος331ange δεύτερος213deuxième ἠκολούθησεν591suivit λέγων·872disant· ἔπεσεν591tomba ἔπεσεν591tomba Βαβυλὼν329Babylone ἡ101la μεγάλη20grande ἣ496laquelle ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οἴνου325de vin τοῦ97de le θυμοῦ325de fureur τῆς95de la πορνείας323de pornation αὐτῆς462de elle πεπότικεν659a donné à boire πάντα270tous τὰ86les ἔθνη.314ethnies.
9 Καὶ79Et ἄλλος132autre ἄγγελος331ange τρίτος213troisième ἠκολούθησεν591suivit αὐτοῖς457à eux λέγων872disant ἐν549en φωνῇ317à voix μεγάλῃ·8à grande· εἴ80si τις390un quelconque προσκυνεῖ685prosterne vers τὸ87le θηρίον315bête sauvage καὶ79et τὴν83la εἰκόνα311icône αὐτοῦ466de lui καὶ79et λαμβάνει685prend χάραγμα315gravure ἐπὶ550sur τοῦ99de le μετώπου327de front αὐτοῦ464de lui ἢ79ou ἐπὶ548sur τὴν83la χεῖρα311main αὐτοῦ,464de lui,
10 καὶ77aussi αὐτὸς469lui πίεται623se boira ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οἴνου325de vin τοῦ97de le θυμοῦ325de fureur τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu τοῦ358de celui κεκερασμένου839de ayant été mélangé ἀκράτου65de sans mélange ἐν549en τῷ93à le ποτηρίῳ321à récipient à boire τῆς95de la ὀργῆς323de colère αὐτοῦ464de lui καὶ79et βασανισθήσεται632sera torturé ἐν549en πυρὶ321à feu καὶ79et θείῳ321à soufre ἐνώπιον552en vue ἀγγέλων324de anges ἁγίων15de saints καὶ79et ἐνώπιον552en vue τοῦ99de le ἀρνίου.327de petit mouton.
11 καὶ79et ὁ103le καπνὸς331fumée τοῦ97de le βασανισμοῦ325de tourment αὐτῶν463de eux εἰς548envers αἰῶνας312ères αἰώνων324de ères ἀναβαίνει,685monte, καὶ79et οὐκ77non ἔχουσιν684ont ἀνάπαυσιν311repos ἡμέρας323de journée καὶ79et νυκτὸς323de nuit οἱ363ceux προσκυνοῦντες871prosternants vers τὸ87le θηρίον315bête sauvage καὶ79et τὴν83la εἰκόνα311icône αὐτοῦ466de lui καὶ79et εἴ80si τις390un quelconque λαμβάνει685prend τὸ87le χάραγμα315gravure τοῦ99de le ὀνόματος327de nom αὐτοῦ.466de lui.
12 Ὧδε77Ici ἡ101la ὑπομονὴ329résistance τῶν96de les ἁγίων64de saints ἐστίν,685est, οἱ363ceux τηροῦντες871gardants τὰς82les ἐντολὰς310commandements τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et τὴν83la πίστιν311croyance Ἰησοῦ.325de Iésous.
13 Καὶ79Et ἤκουσα587j'écoutai φωνῆς323de voix ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel λεγούσης·864de disante· γράψον·554graphe· μακάριοι46bienheureux οἱ102les νεκροὶ70morts οἱ363ceux ἐν549en κυρίῳ319à Maître ἀποθνῄσκοντες871détrépassants ἀπ᾽547au loin ἄρτι.77à l'instant. ναί,304oui, λέγει685dit τὸ105le πνεῦμα,333souffle, ἵνα80afin que ἀναπαήσονται631seront reposé ἐκ550du-sortant τῶν96de les κόπων324de frappements αὐτῶν,463de eux, τὰ104les γὰρ79car ἔργα332travaux αὐτῶν463de eux ἀκολουθεῖ685suit μετ᾽550avec αὐτῶν.463de eux.
14 Καὶ79Et εἶδον,587je vis, καὶ79et ἰδοὺ306voici νεφέλη329nuée λευκή,20blanche, καὶ79et ἐπὶ548sur τὴν83la νεφέλην311nuée καθήμενον892étant assis ὅμοιον4semblable υἱὸν313fils ἀνθρώπου,325de être humain, ἔχων872ayant ἐπὶ550sur τῆς95de la κεφαλῆς323de tête αὐτοῦ464de lui στέφανον313couronne χρυσοῦν4d'or καὶ79et ἐν549en τῇ89à la χειρὶ317à main αὐτοῦ464de lui δρέπανον315faucille ὀξύ.6acéré.
15 καὶ79et ἄλλος132autre ἄγγελος331ange ἐξῆλθεν591sortit ἐκ550du-sortant τοῦ97de le ναοῦ325de temple κράζων872croassant ἐν549en φωνῇ317à voix μεγάλῃ8à grande τῷ352à celui καθημένῳ894à étant assis ἐπὶ550sur τῆς95de la νεφέλης·323de nuée· πέμψον554mande τὸ87le δρέπανόν315faucille σου442de toi καὶ79et θέρισον,554moissonne, ὅτι80en-ce-que ἦλθεν591vint ἡ101la ὥρα329heure θερίσαι,704moissonner, ὅτι80en-ce-que ἐξηράνθη607fut séché ὁ103le θερισμὸς331moisson τῆς95de la γῆς.323de terre.
16 καὶ79et ἔβαλεν591jeta ὁ364celui καθήμενος902étant assis ἐπὶ550sur τῆς95de la νεφέλης323de nuée τὸ87le δρέπανον315faucille αὐτοῦ464de lui ἐπὶ548sur τὴν83la γῆν311terre καὶ79et ἐθερίσθη607fut moissonné ἡ101la γῆ.329terre.
17 Καὶ79Et ἄλλος132autre ἄγγελος331ange ἐξῆλθεν591sortit ἐκ550du-sortant τοῦ97de le ναοῦ325de temple τοῦ358de celui ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ319à ciel ἔχων872ayant καὶ77aussi αὐτὸς469lui δρέπανον315faucille ὀξύ.6acéré.
18 καὶ79et ἄλλος132autre ἄγγελος331ange [ἐξῆλθεν]591[sortit] ἐκ550du-sortant τοῦ99de le θυσιαστηρίου327de autel des sacrifices [ὁ]364[celui] ἔχων872ayant ἐξουσίαν311autorité ἐπὶ550sur τοῦ99de le πυρός,327de feu, καὶ79et ἐφώνησεν591voixa φωνῇ317à voix μεγάλῃ8à grande τῷ352à celui ἔχοντι860à ayant τὸ87le δρέπανον315faucille τὸ87le ὀξὺ6acéré λέγων·872disant· πέμψον554mande σου442de toi τὸ87le δρέπανον315faucille τὸ87le ὀξὺ6acéré καὶ79et τρύγησον554vendange τοὺς84les βότρυας52grappes τῆς95de la ἀμπέλου323de vigne τῆς95de la γῆς,323de terre, ὅτι80en-ce-que ἤκμασαν590furent au plus haut point αἱ100les σταφυλαὶ328grappes de raisins αὐτῆς.462de elle.
19 καὶ79et ἔβαλεν591jeta ὁ103le ἄγγελος331ange τὸ87le δρέπανον315faucille αὐτοῦ464de lui εἰς548envers τὴν83la γῆν311terre καὶ79et ἐτρύγησεν591vendangea τὴν83la ἄμπελον311vigne τῆς95de la γῆς323de terre καὶ79et ἔβαλεν591jeta εἰς548envers τὴν83la ληνὸν311pressoir τοῦ97de le θυμοῦ325de fureur τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu τὸν85le μέγαν.4grand.
20 καὶ79et ἐπατήθη607fut piétiné ἡ101la ληνὸς329pressoir ἔξωθεν552du-dehors τῆς95de la πόλεως323de cité καὶ79et ἐξῆλθεν591sortit αἷμα333sang ἐκ550du-sortant τῆς95de la ληνοῦ323de pressoir ἄχρι552jusqu'à l'extrémité τῶν96de les χαλινῶν324de freins τῶν96de les ἵππων324de chevaux ἀπὸ550au loin σταδίων324de stades χιλίων190de mille ἑξακοσίων.190de six-cents.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 15
1 Καὶ79Et εἶδον587je vis ἄλλο117autre σημεῖον315signe ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ319à ciel μέγα55grand καὶ79et θαυμαστόν,55étonnant, ἀγγέλους312anges ἑπτὰ178sept ἔχοντας853ayants πληγὰς310heurtances ἑπτὰ176sept τὰς82les ἐσχάτας,200dernières, ὅτι80en-ce-que ἐν549en αὐταῖς455à elles ἐτελέσθη607fut achevé ὁ103le θυμὸς331fureur τοῦ97de le θεοῦ.325de Dieu.
2 Καὶ79Et εἶδον587je vis ὡς80comme θάλασσαν311mer ὑαλίνην2de verre μεμιγμένην826ayante étée mixée πυρὶ321à feu καὶ79et τοὺς345ceux νικῶντας853vainquants ἐκ550du-sortant τοῦ99de le θηρίου327de bête sauvage καὶ79et ἐκ550du-sortant τῆς95de la εἰκόνος323de icône αὐτοῦ466de lui καὶ79et ἐκ550du-sortant τοῦ97de le ἀριθμοῦ325de nombre τοῦ99de le ὀνόματος327de nom αὐτοῦ466de lui ἑστῶτας801ayants dressés ἐπὶ548sur τὴν83la θάλασσαν311mer τὴν83la ὑαλίνην2de verre ἔχοντας853ayants κιθάρας310cithares τοῦ97de le θεοῦ.325de Dieu.
3 καὶ79et ᾄδουσιν684chantent τὴν83la ᾠδὴν311chant Μωϋσέως325de Môusês τοῦ97de le δούλου325de mâle esclave τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et τὴν83la ᾠδὴν311chant τοῦ99de le ἀρνίου327de petit mouton λέγοντες·871disants· μεγάλα72grands καὶ79et θαυμαστὰ72étonnants τὰ104les ἔργα332travaux σου,442de toi, κύριε337Maître ὁ109le θεὸς337Dieu ὁ109le παντοκράτωρ·337Pantocrator· δίκαιαι68justes καὶ79et ἀληθιναὶ68véritables αἱ100les ὁδοί328chemins σου,442de toi, ὁ109le βασιλεὺς337roi τῶν96de les αἰώνων.324de ères.
4 τίς410quel οὐ77non μὴ77ne pas φοβηθῇ,960que ait été effrayé, κύριε,337Maître, καὶ79et δοξάσει617glorifiera τὸ87le ὄνομά315nom σου;442de toi; ὅτι80en-ce-que μόνος390seul ὅσιος,47sacré, ὅτι80en-ce-que πάντα288tous τὰ104les ἔθνη332ethnies ἥξουσιν616surgiront καὶ79et προσκυνήσουσιν616prosterneront vers ἐνώπιόν552en vue σου,442de toi, ὅτι80en-ce-que τὰ104les δικαιώματά332actes de justifications σου442de toi ἐφανερώθησαν.606furent rendu luminants.
5 Καὶ79Et μετὰ548après ταῦτα347ces-ci εἶδον,587je vis, καὶ79et ἠνοίγη607fut ouvert ὁ103le ναὸς331temple τῆς95de la σκηνῆς323de tente τοῦ99de le μαρτυρίου327de témoignage ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ,319à ciel,
6 καὶ79et ἐξῆλθον590sortirent οἱ102les ἑπτὰ196sept ἄγγελοι330anges [οἱ]363[ceux] ἔχοντες871ayants τὰς82les ἑπτὰ176sept πληγὰς310heurtances ἐκ550du-sortant τοῦ97de le ναοῦ325de temple ἐνδεδυμένοι823se ayants envêtus λινοῦν53de linon καθαρὸν6pur λαμπρὸν6brillant καὶ79et περιεζωσμένοι844ayants étés ceints autour περὶ548autour τὰ246les στήθη314poitrines ζώνας310ceintures χρυσᾶς.1d'ors.
7 καὶ79et ἓν73un ἐκ550du-sortant τῶν98de les τεσσάρων192de quatre ζῴων326de êtres vivants ἔδωκεν591donna τοῖς90à les ἑπτὰ184à sept ἀγγέλοις318à anges ἑπτὰ176sept φιάλας310phiales χρυσᾶς1d'ors γεμούσας851étantes pleines τοῦ97de le θυμοῦ325de fureur τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu τοῦ358de celui ζῶντος866de vivant εἰς548envers τοὺς84les αἰῶνας312ères τῶν96de les αἰώνων.324de ères.
8 καὶ79et ἐγεμίσθη607fut mis à plein ὁ103le ναὸς331temple καπνοῦ325de fumée ἐκ550du-sortant τῆς95de la δόξης323de gloire τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et ἐκ550du-sortant τῆς95de la δυνάμεως323de puissance αὐτοῦ,464de lui, καὶ79et οὐδεὶς390aucun ἐδύνατο646se pouvait εἰσελθεῖν704venir à l'intérieur εἰς548envers τὸν85le ναὸν313temple ἄχρι80jusqu'à l'extrémité τελεσθῶσιν959que aient été achevé αἱ100les ἑπτὰ194sept πληγαὶ328heurtances τῶν96de les ἑπτὰ190de sept ἀγγέλων.324de anges.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 16
1 Καὶ79Et ἤκουσα587j'écoutai μεγάλης14de grande φωνῆς323de voix ἐκ550du-sortant τοῦ97de le ναοῦ325de temple λεγούσης864de disante τοῖς90à les ἑπτὰ184à sept ἀγγέλοις·318à anges· ὑπάγετε571dirigez en arrière καὶ79et ἐκχέετε571déversez τὰς82les ἑπτὰ176sept φιάλας310phiales τοῦ97de le θυμοῦ325de fureur τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu εἰς548envers τὴν83la γῆν.311terre.
2 Καὶ79Et ἀπῆλθεν591éloigna ὁ103le πρῶτος71premier καὶ79et ἐξέχεεν591déversa τὴν83la φιάλην311phiale αὐτοῦ464de lui εἰς548envers τὴν83la γῆν,311terre, καὶ79et ἐγένετο597se devint ἕλκος333ulcère κακὸν24malicieux καὶ79et πονηρὸν24méchant ἐπὶ548sur τοὺς84les ἀνθρώπους312êtres humains τοὺς345ceux ἔχοντας853ayants τὸ87le χάραγμα315gravure τοῦ99de le θηρίου327de bête sauvage καὶ79et τοὺς345ceux προσκυνοῦντας853prosternants vers τῇ89à la εἰκόνι317à icône αὐτοῦ.466de lui.
3 Καὶ79Et ὁ103le δεύτερος71deuxième ἐξέχεεν591déversa τὴν83la φιάλην311phiale αὐτοῦ464de lui εἰς548envers τὴν83la θάλασσαν,311mer, καὶ79et ἐγένετο597se devint αἷμα333sang ὡς80comme νεκροῦ,65de mort, καὶ79et πᾶσα285toute ψυχὴ329âme ζῶσα870vivante ἀπέθανεν591détrépassa ἐν549en τῇ89à la θαλάσσῃ.317à mer.
4 Καὶ79Et ὁ103le τρίτος71troisième ἐξέχεεν591déversa τὴν83la φιάλην311phiale αὐτοῦ464de lui εἰς548envers τοὺς84les ποταμοὺς312fleuves καὶ79et τὰς82les πηγὰς310sources τῶν98de les ὑδάτων,326de eaux, καὶ79et ἐγένετο597se devint αἷμα.333sang.
5 Καὶ79Et ἤκουσα587j'écoutai τοῦ97de le ἀγγέλου325de ange τῶν98de les ὑδάτων326de eaux λέγοντος·866de disant· δίκαιος47juste εἶ,683tu es, ὁ364celui ὢν872étant καὶ79et ὁ364celui ἦν,640était, ὁ103le ὅσιος,71sacré, ὅτι80en-ce-que ταῦτα347ces-ci ἔκρινας,589tu jugeas,
6 ὅτι80en-ce-que αἷμα315sang ἁγίων64de saints καὶ79et προφητῶν324de prophètes ἐξέχεαν590déversèrent καὶ79et αἷμα315sang αὐτοῖς457à eux [δ]έδωκας589tu donnas πιεῖν,704boire, ἄξιοί46dignes εἰσιν.684sont.
7 Καὶ79Et ἤκουσα587j'écoutai τοῦ99de le θυσιαστηρίου327de autel des sacrifices λέγοντος·868de disant· ναὶ304oui κύριε337Maître ὁ109le θεὸς337Dieu ὁ109le παντοκράτωρ,337Pantocrator, ἀληθιναὶ68véritables καὶ79et δίκαιαι68justes αἱ100les κρίσεις328jugements σου.442de toi.
8 Καὶ79Et ὁ103le τέταρτος71quatrième ἐξέχεεν591déversa τὴν83la φιάλην311phiale αὐτοῦ464de lui ἐπὶ548sur τὸν85le ἥλιον,313soleil, καὶ79et ἐδόθη607fut donné αὐτῷ458à lui καυματίσαι704brûler τοὺς84les ἀνθρώπους312êtres humains ἐν549en πυρί.321à feu.
9 καὶ79et ἐκαυματίσθησαν606furent brûlé οἱ102les ἄνθρωποι330êtres humains καῦμα315brûlure μέγα6grand καὶ79et ἐβλασφήμησαν590blasphémèrent τὸ87le ὄνομα315nom τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu τοῦ358de celui ἔχοντος866de ayant τὴν83la ἐξουσίαν311autorité ἐπὶ548sur τὰς82les πληγὰς310heurtances ταύτας135celles-ci καὶ79et οὐ77non μετενόησαν590transintelligèrent δοῦναι704donner αὐτῷ458à lui δόξαν.311gloire.
10 Καὶ79Et ὁ103le πέμπτος71cinquième ἐξέχεεν591déversa τὴν83la φιάλην311phiale αὐτοῦ464de lui ἐπὶ548sur τὸν85le θρόνον313trône τοῦ99de le θηρίου,327de bête sauvage, καὶ79et ἐγένετο597se devint ἡ101la βασιλεία329royauté αὐτοῦ466de lui ἐσκοτωμένη,843ayante étée enténébrée, καὶ79et ἐμασῶντο645se mâchaient τὰς82les γλώσσας310langues αὐτῶν463de eux ἐκ550du-sortant τοῦ97de le πόνου,325de peine,
11 καὶ79et ἐβλασφήμησαν590blasphémèrent τὸν85le θεὸν313Dieu τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel ἐκ550du-sortant τῶν96de les πόνων324de peines αὐτῶν463de eux καὶ79et ἐκ550du-sortant τῶν98de les ἑλκῶν326de ulcères αὐτῶν463de eux καὶ79et οὐ77non μετενόησαν590transintelligèrent ἐκ550du-sortant τῶν98de les ἔργων326de travaux αὐτῶν.463de eux.
12 Καὶ79Et ὁ103le ἕκτος71sixième ἐξέχεεν591déversa τὴν83la φιάλην311phiale αὐτοῦ464de lui ἐπὶ548sur τὸν85le ποταμὸν313fleuve τὸν85le μέγαν4grand τὸν85le Εὐφράτην,313Euphrate, καὶ79et ἐξηράνθη607fut séché τὸ105le ὕδωρ333eau αὐτοῦ,464de lui, ἵνα80afin que ἑτοιμασθῇ960que ait été préparé ἡ101la ὁδὸς329chemin τῶν96de les βασιλέων324de rois τῶν357de ceux ἀπὸ550au loin ἀνατολῆς323de levant ἡλίου.325de soleil.
13 Καὶ79Et εἶδον587je vis ἐκ550du-sortant τοῦ99de le στόματος327de bouche τοῦ97de le δράκοντος325de dragon καὶ79et ἐκ550du-sortant τοῦ99de le στόματος327de bouche τοῦ99de le θηρίου327de bête sauvage καὶ79et ἐκ550du-sortant τοῦ99de le στόματος327de bouche τοῦ97de le ψευδοπροφήτου325de faux prophète πνεύματα314souffles τρία180trois ἀκάθαρτα5impurs ὡς80comme βάτραχοι·330grenouilles·
14 εἰσὶν684sont γὰρ79car πνεύματα332souffles δαιμονίων326de démons ποιοῦντα873faisants σημεῖα,314signes, ἃ499cesquels ἐκπορεύεται691se va au dehors ἐπὶ548sur τοὺς84les βασιλεῖς312rois τῆς95de la οἰκουμένης323de écoumène ὅλης279de toute entière συναγαγεῖν704mener ensemble αὐτοὺς451eux εἰς548envers τὸν85le πόλεμον313guerre τῆς95de la ἡμέρας323de journée τῆς95de la μεγάλης14de grande τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu τοῦ97de le παντοκράτορος.325de Pantocrator.
15 Ἰδοὺ306Voici ἔρχομαι687je me viens ὡς80comme κλέπτης.331voleur. μακάριος47bienheureux ὁ364celui γρηγορῶν872vigilant καὶ79et τηρῶν872gardant τὰ86les ἱμάτια314himations αὐτοῦ,464de lui, ἵνα80afin que μὴ77ne pas γυμνὸς71nu περιπατῇ973que piétine autour καὶ79et βλέπωσιν972que regardent τὴν83la ἀσχημοσύνην311inélégance αὐτοῦ.464de lui.
16 Καὶ79Et συνήγαγεν591mena ensemble αὐτοὺς451eux εἰς548envers τὸν85le τόπον313lieu τὸν346celui καλούμενον921étant appelé Ἑβραϊστὶ77En Hébreu Ἁρμαγεδών.315Ar Magédon.
17 Καὶ79Et ὁ103le ἕβδομος71septième ἐξέχεεν591déversa τὴν83la φιάλην311phiale αὐτοῦ464de lui ἐπὶ548sur τὸν85le ἀέρα,313air, καὶ79et ἐξῆλθεν591sortit φωνὴ329voix μεγάλη20grande ἐκ550du-sortant τοῦ97de le ναοῦ325de temple ἀπὸ550au loin τοῦ97de le θρόνου325de trône λέγουσα·870disante· γέγονεν.659a devenu.
18 καὶ79et ἐγένοντο596se devinrent ἀστραπαὶ328éclairs καὶ79et φωναὶ328voix καὶ79et βρονταὶ328tonnerres καὶ79et σεισμὸς331séisme ἐγένετο597se devint μέγας,22grand, οἷος498tel que οὐκ77non ἐγένετο597se devint ἀφ᾽550au loin οὗ492de lequel ἄνθρωπος331être humain ἐγένετο597se devint ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς323de terre τηλικοῦτος156celui-ci aussi grand σεισμὸς331séisme οὕτως77ainsi μέγας.47grand.
19 καὶ79et ἐγένετο597se devint ἡ101la πόλις329cité ἡ101la μεγάλη20grande εἰς548envers τρία180trois μέρη314parts καὶ79et αἱ100les πόλεις328cités τῶν98de les ἐθνῶν326de ethnies ἔπεσαν.590tombèrent. καὶ79et Βαβυλὼν329Babylone ἡ101la μεγάλη20grande ἐμνήσθη607fut fait mémoire ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu δοῦναι704donner αὐτῇ456à elle τὸ87le ποτήριον315récipient à boire τοῦ97de le οἴνου325de vin τοῦ97de le θυμοῦ325de fureur τῆς95de la ὀργῆς323de colère αὐτοῦ.464de lui.
20 καὶ79et πᾶσα285toute νῆσος329île ἔφυγεν591fuit καὶ79et ὄρη332montagnes οὐχ77non εὑρέθησαν.606furent trouvé.
21 καὶ79et χάλαζα329grêle μεγάλη20grande ὡς77comme ταλαντιαία69de talent καταβαίνει685descend ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel ἐπὶ548sur τοὺς84les ἀνθρώπους,312êtres humains, καὶ79et ἐβλασφήμησαν590blasphémèrent οἱ102les ἄνθρωποι330êtres humains τὸν85le θεὸν313Dieu ἐκ550du-sortant τῆς95de la πληγῆς323de heurtance τῆς95de la χαλάζης,323de grêle, ὅτι80en-ce-que μεγάλη45grande ἐστὶν685est ἡ101la πληγὴ329heurtance αὐτῆς462de elle σφόδρα.77véhémentement.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 17
1 Καὶ79Et ἦλθεν591vint εἷς71un ἐκ550du-sortant τῶν96de les ἑπτὰ190de sept ἀγγέλων324de anges τῶν357de ceux ἐχόντων865de ayants τὰς82les ἑπτὰ176sept φιάλας310phiales καὶ79et ἐλάλησεν591bavarda μετ᾽550avec ἐμοῦ424de moi λέγων·872disant· δεῦρο,77viens ici, δείξω613je montrerai σοι439à toi τὸ87le κρίμα315objet de jugement τῆς95de la πόρνης323de pornée τῆς95de la μεγάλης14de grande τῆς356de celle καθημένης896de étante assis ἐπὶ550sur ὑδάτων326de eaux πολλῶν,282de nombreux,
2 μεθ᾽550avec ἧς490de laquelle ἐπόρνευσαν590pornèrent οἱ102les βασιλεῖς330rois τῆς95de la γῆς323de terre καὶ79et ἐμεθύσθησαν606furent enivré οἱ363ceux κατοικοῦντες871établissants maison d'habitation τὴν83la γῆν311terre ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οἴνου325de vin τῆς95de la πορνείας323de pornation αὐτῆς.462de elle.
3 καὶ79et ἀπήνεγκέν591déporta με417moi εἰς548envers ἔρημον53désert ἐν549en πνεύματι.321à souffle. Καὶ79Et εἶδον587je vis γυναῖκα311femme καθημένην890étante assis ἐπὶ548sur θηρίον315bête sauvage κόκκινον,6écarlate, γέμον[τα]856étant plein ὀνόματα314noms βλασφημίας,323de blasphémie, ἔχων872ayant κεφαλὰς310têtes ἑπτὰ176sept καὶ79et κέρατα314cornes δέκα.180dix.
4 καὶ79et ἡ101la γυνὴ329femme ἦν640était περιβεβλημένη843ayante étée entourée πορφυροῦν55de porphyre καὶ79et κόκκινον55écarlate καὶ79et κεχρυσωμένη843ayante étée dorée χρυσίῳ321à objet d'or καὶ79et λίθῳ319à pierre τιμίῳ10à de valeur καὶ79et μαργαρίταις,318à perles, ἔχουσα870ayante ποτήριον315récipient à boire χρυσοῦν6d'or ἐν549en τῇ89à la χειρὶ317à main αὐτῆς462de elle γέμον856étant plein βδελυγμάτων326de abominations καὶ79et τὰ86les ἀκάθαρτα54impurs τῆς95de la πορνείας323de pornation αὐτῆς462de elle
5 καὶ79et ἐπὶ548sur τὸ87le μέτωπον315front αὐτῆς462de elle ὄνομα333nom γεγραμμένον,847ayant été graphé, μυστήριον,333mystère, Βαβυλὼν329Babylone ἡ101la μεγάλη,20grande, ἡ101la μήτηρ329mère τῶν94de les πορνῶν322de pornées καὶ79et τῶν98de les βδελυγμάτων326de abominations τῆς95de la γῆς.323de terre.
6 καὶ79et εἶδον587je vis τὴν83la γυναῖκα311femme μεθύουσαν852étante enivrée ἐκ550du-sortant τοῦ99de le αἵματος327de sang τῶν96de les ἁγίων64de saints καὶ79et ἐκ550du-sortant τοῦ99de le αἵματος327de sang τῶν96de les μαρτύρων324de témoins Ἰησοῦ.325de Iésous. Καὶ79Et ἐθαύμασα587j'étonnai ἰδὼν747ayant vu αὐτὴν450elle θαῦμα315objet d'étonnement μέγα.6grand.
7 Καὶ79Et εἶπέν591dit μοι420à moi ὁ103le ἄγγελος·331ange· διὰ548par le fait de τί399quel ἐθαύμασας;589tu étonnas; ἐγὼ431moi σοι439à toi ἐρῶ613je dirai τὸ87le μυστήριον315mystère τῆς95de la γυναικὸς323de femme καὶ79et τοῦ99de le θηρίου327de bête sauvage τοῦ360de ce βαστάζοντος868de mettant en charge αὐτὴν450elle τοῦ360de ce ἔχοντος868de ayant τὰς82les ἑπτὰ176sept κεφαλὰς310têtes καὶ79et τὰ86les δέκα180dix κέρατα.314cornes.
8 Τὸ105Le θηρίον333bête sauvage ὃ482cequel εἶδες589tu vis ἦν640était καὶ79et οὐκ77non ἔστιν685est καὶ79et μέλλει685immine ἀναβαίνειν714monter ἐκ550du-sortant τῆς95de la ἀβύσσου323de abysse καὶ79et εἰς548envers ἀπώλειαν311déperdition ὑπάγει,685dirige en arrière, καὶ79et θαυμάσονται622se étonneront οἱ363ceux κατοικοῦντες871établissants maison d'habitation ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς,323de terre, ὧν491de lesquels οὐ77non γέγραπται671a été graphé τὰ104les ὀνόματα332noms ἐπὶ548sur τὸ87le βιβλίον315papier de bible τῆς95de la ζωῆς323de vie ἀπὸ550au loin καταβολῆς323de fondation κόσμου,325de monde, βλεπόντων865de regardants τὸ87le θηρίον315bête sauvage ὅτι80en-ce-que ἦν640était καὶ79et οὐκ77non ἔστιν685est καὶ79et παρέσται.623se sera à côté.
9 ὧδε77ici ὁ103le νοῦς331intellect ὁ364celui ἔχων872ayant σοφίαν.311sagesse. Αἱ100Les ἑπτὰ194sept κεφαλαὶ328têtes ἑπτὰ198sept ὄρη332montagnes εἰσίν,684sont, ὅπου77là où ἡ101la γυνὴ329femme κάθηται697est assis ἐπ᾽550sur αὐτῶν.465de eux. καὶ79et βασιλεῖς330rois ἑπτά196sept εἰσιν·684sont·
10 οἱ102les πέντε70cinq ἔπεσαν,590tombèrent, ὁ103le εἷς71un ἔστιν,685est, ὁ103le ἄλλος390autre οὔπω77non encore ἦλθεν,591vint, καὶ79et ὅταν80lorsque le cas échéant ἔλθῃ945que ait venu ὀλίγον77peu αὐτὸν452lui δεῖ685lie μεῖναι.704rester.
11 καὶ79et τὸ105le θηρίον333bête sauvage ὃ500cequel ἦν640était καὶ79et οὐκ77non ἔστιν685est καὶ77aussi αὐτὸς542lui-même ὄγδοός47huitième ἐστιν685est καὶ79et ἐκ550du-sortant τῶν96de les ἑπτά64de sept ἐστιν,685est, καὶ79et εἰς548envers ἀπώλειαν311déperdition ὑπάγει.685dirige en arrière.
12 Καὶ79Et τὰ104les δέκα198dix κέρατα332cornes ἃ481cesquels εἶδες589tu vis δέκα196dix βασιλεῖς330rois εἰσιν,684sont, οἵτινες497lesquels des quelconques βασιλείαν311royauté οὔπω77non encore ἔλαβον,590prirent, ἀλλ᾽79mais ἐξουσίαν311autorité ὡς80comme βασιλεῖς330rois μίαν177une ὥραν311heure λαμβάνουσιν684prennent μετὰ550avec τοῦ99de le θηρίου.327de bête sauvage.
13 οὗτοι363ceux-ci μίαν177une γνώμην311opinion-connue ἔχουσιν684ont καὶ79et τὴν83la δύναμιν311puissance καὶ79et τὴν83la ἐξουσίαν311autorité αὐτῶν463de eux τῷ93à le θηρίῳ321à bête sauvage διδόασιν.684donnent.
14 οὗτοι363ceux-ci μετὰ550avec τοῦ99de le ἀρνίου327de petit mouton πολεμήσουσιν616guerroieront καὶ79et τὸ105le ἀρνίον333petit mouton νικήσει617vaincra αὐτούς,451eux, ὅτι80en-ce-que κύριος331Maître κυρίων324de Maîtres ἐστὶν685est καὶ79et βασιλεὺς331roi βασιλέων324de rois καὶ79et οἱ363ceux μετ᾽550avec αὐτοῦ464de lui κλητοὶ70appelés καὶ79et ἐκλεκτοὶ70élus καὶ79et πιστοί.70croyants.
15 Καὶ79Et λέγει685dit μοι·420à moi· τὰ104les ὕδατα332eaux ἃ481cesquels εἶδες589tu vis οὗ77où ἡ101la πόρνη329pornée κάθηται,697est assis, λαοὶ330peuples καὶ79et ὄχλοι330foules εἰσὶν684sont καὶ79et ἔθνη332ethnies καὶ79et γλῶσσαι.328langues.
16 καὶ79et τὰ104les δέκα198dix κέρατα332cornes ἃ481cesquels εἶδες589tu vis καὶ79et τὸ105le θηρίον333bête sauvage οὗτοι363ceux-ci μισήσουσιν616haïront τὴν83la πόρνην311pornée καὶ79et ἠρημωμένην826ayante étée désertifiée ποιήσουσιν616feront αὐτὴν450elle καὶ79et γυμνὴν51nue καὶ79et τὰς82les σάρκας310chairs αὐτῆς462de elle φάγονται622se mangeront καὶ79et αὐτὴν450elle κατακαύσουσιν616brûleront complètement ἐν549en πυρί.321à feu.
17 ὁ103le γὰρ79car θεὸς331Dieu ἔδωκεν591donna εἰς548envers τὰς82les καρδίας310coeurs αὐτῶν463de eux ποιῆσαι704faire τὴν83la γνώμην311opinion-connue αὐτοῦ464de lui καὶ79et ποιῆσαι704faire μίαν177une γνώμην311opinion-connue καὶ79et δοῦναι704donner τὴν83la βασιλείαν311royauté αὐτῶν463de eux τῷ93à le θηρίῳ321à bête sauvage ἄχρι80jusqu'à l'extrémité τελεσθήσονται631seront achevé οἱ102les λόγοι330discours τοῦ97de le θεοῦ.325de Dieu.
18 καὶ79et ἡ101la γυνὴ329femme ἣν478laquelle εἶδες589tu vis ἔστιν685est ἡ101la πόλις329cité ἡ101la μεγάλη20grande ἡ362celle ἔχουσα870ayante βασιλείαν311royauté ἐπὶ550sur τῶν96de les βασιλέων324de rois τῆς95de la γῆς.323de terre.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 18
1 Μετὰ548Après ταῦτα347ces-ci εἶδον587je vis ἄλλον115autre ἄγγελον313ange καταβαίνοντα854descendant ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel ἔχοντα854ayant ἐξουσίαν311autorité μεγάλην,2grande, καὶ79et ἡ101la γῆ329terre ἐφωτίσθη607fut illuminé ἐκ550du-sortant τῆς95de la δόξης323de gloire αὐτοῦ.464de lui.
2 καὶ79et ἔκραξεν591croassa ἐν549en ἰσχυρᾷ8à tenace φωνῇ317à voix λέγων·872disant· ἔπεσεν591tomba ἔπεσεν591tomba Βαβυλὼν329Babylone ἡ101la μεγάλη,20grande, καὶ79et ἐγένετο597se devint κατοικητήριον333lieu d'habitat établi δαιμονίων326de démons καὶ79et φυλακὴ329gardiennage παντὸς283de tout πνεύματος327de souffle ἀκαθάρτου18de impur καὶ79et φυλακὴ329gardiennage παντὸς283de tout ὀρνέου327de oiseau ἀκαθάρτου18de impur [καὶ79[et φυλακὴ329gardiennage παντὸς384de tout θηρίου327de bête sauvage ἀκαθάρτου]18de impur] καὶ79et μεμισημένου,841de ayant été haï,
3 ὅτι80en-ce-que ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οἴνου325de vin τοῦ97de le θυμοῦ325de fureur τῆς95de la πορνείας323de pornation αὐτῆς462de elle πέπωκαν658ont bu πάντα288tous τὰ104les ἔθνη332ethnies καὶ79et οἱ102les βασιλεῖς330rois τῆς95de la γῆς323de terre μετ᾽550avec αὐτῆς462de elle ἐπόρνευσαν590pornèrent καὶ79et οἱ102les ἔμποροι330négociants τῆς95de la γῆς323de terre ἐκ550du-sortant τῆς95de la δυνάμεως323de puissance τοῦ99de le στρήνους327de volupté αὐτῆς462de elle ἐπλούτησαν.590furent riches.
4 Καὶ79Et ἤκουσα587j'écoutai ἄλλην113autre φωνὴν311voix ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel λέγουσαν·852disante· ἐξέλθατε553sortez ὁ109le λαός337peuple μου424de moi ἐξ550du-sortant αὐτῆς462de elle ἵνα80afin que μὴ77ne pas συγκοινωνήσητε942que vous ayez communié avec ταῖς88à les ἁμαρτίαις316à fautes αὐτῆς,462de elle, καὶ79et ἐκ550du-sortant τῶν94de les πληγῶν322de heurtances αὐτῆς462de elle ἵνα80afin que μὴ77ne pas λάβητε,942que vous ayez pris,
5 ὅτι80en-ce-que ἐκολλήθησαν606furent collé αὐτῆς462de elle αἱ100les ἁμαρτίαι328fautes ἄχρι552jusqu'à l'extrémité τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel καὶ79et ἐμνημόνευσεν591mémora ὁ103le θεὸς331Dieu τὰ86les ἀδικήματα314actes d'injustices αὐτῆς.462de elle.
6 ἀπόδοτε553redonnez αὐτῇ456à elle ὡς80comme καὶ77aussi αὐτὴ467elle ἀπέδωκεν591redonna καὶ79et διπλώσατε553doublez τὰ86les διπλᾶ54doubles κατὰ548selon τὰ86les ἔργα314travaux αὐτῆς,462de elle, ἐν549en τῷ93à le ποτηρίῳ321à récipient à boire ᾧ488à cequel ἐκέρασεν591mélangea κεράσατε553mélangez αὐτῇ456à elle διπλοῦν,55double,
7 ὅσα481autant lesquels ἐδόξασεν591glorifia αὐτὴν526elle-même καὶ79et ἐστρηνίασεν,591jouit de volupté, τοσοῦτον346tel δότε553donnez αὐτῇ456à elle βασανισμὸν313tourment καὶ79et πένθος.315deuil. ὅτι80en-ce-que ἐν549en τῇ89à la καρδίᾳ317à coeur αὐτῆς462de elle λέγει685dit ὅτι80en-ce-que κάθημαι693je suis assis βασίλισσα329reine καὶ79et χήρα329veuve οὐκ77non εἰμὶ681je suis καὶ79et πένθος315deuil οὐ77non μὴ77ne pas ἴδω.941que j'aie vu.
8 διὰ548par le fait de τοῦτο348ce-ci ἐν549en μιᾷ183à une ἡμέρᾳ317à journée ἥξουσιν616surgiront αἱ100les πληγαὶ328heurtances αὐτῆς,462de elle, θάνατος331trépas καὶ79et πένθος333deuil καὶ79et λιμός,331famine, καὶ79et ἐν549en πυρὶ321à feu κατακαυθήσεται,632sera brûlé complètement, ὅτι80en-ce-que ἰσχυρὸς47tenace κύριος331Maître ὁ103le θεὸς331Dieu ὁ364celui κρίνας747ayant jugé αὐτήν.450elle.
9 Καὶ79Et κλαύσονται622se pleureront καὶ79et κόψονται622se couperont ἐπ᾽548sur αὐτὴν450elle οἱ102les βασιλεῖς330rois τῆς95de la γῆς323de terre οἱ363ceux μετ᾽550avec αὐτῆς462de elle πορνεύσαντες746ayants pornés καὶ79et στρηνιάσαντες,746ayants jouis de volupté, ὅταν80lorsque le cas échéant βλέπωσιν972que regardent τὸν85le καπνὸν313fumée τῆς95de la πυρώσεως323de enflammement αὐτῆς,462de elle,
10 ἀπὸ547au loin μακρόθεν77de lointain ἑστηκότες814ayants dressés διὰ548par le fait de τὸν85le φόβον313effroi τοῦ97de le βασανισμοῦ325de tourment αὐτῆς462de elle λέγοντες·871disants· οὐαὶ304Ouai οὐαί,304Ouai, ἡ107la πόλις335cité ἡ107la μεγάλη,25grande, Βαβυλὼν335Babylone ἡ107la πόλις335cité ἡ107la ἰσχυρά,25tenace, ὅτι80en-ce-que μιᾷ183à une ὥρᾳ317à heure ἦλθεν591vint ἡ101la κρίσις329jugement σου.442de toi.
11 Καὶ79Et οἱ102les ἔμποροι330négociants τῆς95de la γῆς323de terre κλαίουσιν684pleurent καὶ79et πενθοῦσιν684endeuillent ἐπ᾽548sur αὐτήν,450elle, ὅτι80en-ce-que τὸν85le γόμον313chargement αὐτῶν463de eux οὐδεὶς390aucun ἀγοράζει685achète à l'agora οὐκέτι77non plus
12 γόμον313chargement χρυσοῦ325de or καὶ79et ἀργύρου325de argent καὶ79et λίθου325de pierre τιμίου16de de valeur καὶ79et μαργαριτῶν324de perles καὶ79et βυσσίνου67de byssine καὶ79et πορφύρας323de porphyre καὶ79et σιρικοῦ67de sérique καὶ79et κοκκίνου,67de écarlate, καὶ79et πᾶν271tout ξύλον315bois θύϊνον6de thuya καὶ79et πᾶν271tout σκεῦος315ustensile ἐλεφάντινον6ivoire καὶ79et πᾶν271tout σκεῦος315ustensile ἐκ550du-sortant ξύλου327de bois τιμιωτάτου18de très grande valeur καὶ79et χαλκοῦ325de cuivre καὶ79et σιδήρου325de fer καὶ79et μαρμάρου,325de marbre,
13 καὶ79et κιννάμωμον315cinnamome καὶ79et ἄμωμον315amome καὶ79et θυμιάματα314sacrifices de l'encens καὶ79et μύρον315onguent καὶ79et λίβανον313oliban καὶ79et οἶνον313vin καὶ79et ἔλαιον315huile d'olive καὶ79et σεμίδαλιν311fleur de farine καὶ79et σῖτον313froment καὶ79et κτήνη314bêtes de montures καὶ79et πρόβατα,314brebis, καὶ79et ἵππων324de chevaux καὶ79et ῥεδῶν322de chars καὶ79et σωμάτων,326de corps, καὶ79et ψυχὰς310âmes ἀνθρώπων.324de êtres humains.
14 καὶ79et ἡ101la ὀπώρα329saison du fruit σου442de toi τῆς95de la ἐπιθυμίας323de désir en fureur τῆς95de la ψυχῆς323de âme ἀπῆλθεν591éloigna ἀπὸ550au loin σοῦ,442de toi, καὶ79et πάντα288tous τὰ104les λιπαρὰ72huileux καὶ79et τὰ104les λαμπρὰ72brillants ἀπώλετο597se dépérit ἀπὸ550au loin σοῦ442de toi καὶ79et οὐκέτι77non plus οὐ77non μὴ77ne pas αὐτὰ453eux εὑρήσουσιν.616trouveront.
15 Οἱ102Les ἔμποροι330négociants τούτων359de ces-ci οἱ363ceux πλουτήσαντες746ayants étés riches ἀπ᾽550au loin αὐτῆς462de elle ἀπὸ547au loin μακρόθεν77de lointain στήσονται622se dresseront διὰ548par le fait de τὸν85le φόβον313effroi τοῦ97de le βασανισμοῦ325de tourment αὐτῆς462de elle κλαίοντες871pleurants καὶ79et πενθοῦντες871endeuillants
16 λέγοντες·871disants· οὐαὶ304Ouai οὐαί,304Ouai, ἡ107la πόλις335cité ἡ107la μεγάλη,25grande, ἡ367celle περιβεβλημένη848ayante étée entourée βύσσινον55byssine καὶ79et πορφυροῦν55de porphyre καὶ79et κόκκινον55écarlate καὶ79et κεχρυσωμένη848ayante étée dorée [ἐν]549[en] χρυσίῳ321à objet d'or καὶ79et λίθῳ319à pierre τιμίῳ10à de valeur καὶ79et μαργαρίτῃ,319à perle,
17 ὅτι80en-ce-que μιᾷ183à une ὥρᾳ317à heure ἠρημώθη607fut désertifié ὁ103le τοσοῦτος156tel πλοῦτος.331richesse. Καὶ79Et πᾶς287tout κυβερνήτης331pilote καὶ79et πᾶς287tout ὁ364celui ἐπὶ548sur τόπον313lieu πλέων872naviguant καὶ79et ναῦται330matelots καὶ79et ὅσοι497autant lesquels τὴν83la θάλασσαν311mer ἐργάζονται,690se mettent au travail, ἀπὸ547au loin μακρόθεν77de lointain ἔστησαν590dressèrent
18 καὶ79et ἔκραζον639croassaient βλέποντες871regardants τὸν85le καπνὸν313fumée τῆς95de la πυρώσεως323de enflammement αὐτῆς462de elle λέγοντες·871disants· τίς408quelle ὁμοία45semblable τῇ89à la πόλει317à cité τῇ89à la μεγάλῃ;8à grande;
19 καὶ79et ἔβαλον590jetèrent χοῦν313poudre ἐπὶ548sur τὰς82les κεφαλὰς310têtes αὐτῶν463de eux καὶ79et ἔκραζον639croassaient κλαίοντες871pleurants καὶ79et πενθοῦντες871endeuillants λέγοντες·871disants· οὐαὶ304Ouai οὐαί,304Ouai, ἡ101la πόλις329cité ἡ101la μεγάλη,20grande, ἐν549en ᾗ484à laquelle ἐπλούτησαν590furent riches πάντες389tous οἱ363ceux ἔχοντες871ayants τὰ86les πλοῖα314navires ἐν549en τῇ89à la θαλάσσῃ317à mer ἐκ550du-sortant τῆς95de la τιμιότητος323de valorisation αὐτῆς,462de elle, ὅτι80en-ce-que μιᾷ183à une ὥρᾳ317à heure ἠρημώθη.607fut désertifié.
20 Εὐφραίνου583Sois réjoui ἐπ᾽549sur αὐτῇ,456à elle, οὐρανὲ337ciel καὶ79et οἱ108les ἅγιοι75saints καὶ79et οἱ108les ἀπόστολοι336envoyés καὶ79et οἱ108les προφῆται,336prophètes, ὅτι80en-ce-que ἔκρινεν591jugea ὁ103le θεὸς331Dieu τὸ87le κρίμα315objet de jugement ὑμῶν441de vous ἐξ550du-sortant αὐτῆς.462de elle.
21 Καὶ79Et ἦρεν591leva εἷς197un ἄγγελος331ange ἰσχυρὸς22tenace λίθον313pierre ὡς80comme μύλινον53de meule μέγαν4grand καὶ79et ἔβαλεν591jeta εἰς548envers τὴν83la θάλασσαν311mer λέγων·872disant· οὕτως77ainsi ὁρμήματι321à acte d'impulsion βληθήσεται632sera jeté Βαβυλὼν329Babylone ἡ101la μεγάλη20grande πόλις329cité καὶ79et οὐ77non μὴ77ne pas εὑρεθῇ960que ait été trouvé ἔτι.77encore.
22 καὶ79et φωνὴ329voix κιθαρῳδῶν324de citharistes καὶ79et μουσικῶν64de musiciens καὶ79et αὐλητῶν324de flûtistes καὶ79et σαλπιστῶν324de trompettistes salpinx οὐ77non μὴ77ne pas ἀκουσθῇ960que ait été écouté ἐν549en σοὶ439à toi ἔτι,77encore, καὶ79et πᾶς287tout τεχνίτης331technicien πάσης279de toute τέχνης323de technicité οὐ77non μὴ77ne pas εὑρεθῇ960que ait été trouvé ἐν549en σοὶ439à toi ἔτι,77encore, καὶ79et φωνὴ329voix μύλου325de meule οὐ77non μὴ77ne pas ἀκουσθῇ960que ait été écouté ἐν549en σοὶ439à toi ἔτι,77encore,
23 καὶ79et φῶς333lumière λύχνου325de chandelle οὐ77non μὴ77ne pas φάνῃ945que ait luminé ἐν549en σοὶ439à toi ἔτι,77encore, καὶ79et φωνὴ329voix νυμφίου325de époux καὶ79et νύμφης323de épouse οὐ77non μὴ77ne pas ἀκουσθῇ960que ait été écouté ἐν549en σοὶ439à toi ἔτι·77encore· ὅτι80en-ce-que οἱ102les ἔμποροί330négociants σου442de toi ἦσαν639étaient οἱ102les μεγιστᾶνες330magnats τῆς95de la γῆς,323de terre, ὅτι80en-ce-que ἐν549en τῇ89à la φαρμακείᾳ317à pharmacie σου442de toi ἐπλανήθησαν606furent égaré πάντα288tous τὰ104les ἔθνη,332ethnies,
24 καὶ79et ἐν549en αὐτῇ456à elle αἷμα333sang προφητῶν324de prophètes καὶ79et ἁγίων64de saints εὑρέθη607fut trouvé καὶ79et πάντων383de tous τῶν357de ceux ἐσφαγμένων838de ayants étés égorgés ἐπὶ550sur τῆς95de la γῆς.323de terre.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 19
1 Μετὰ548Après ταῦτα347ces-ci ἤκουσα587j'écoutai ὡς80comme φωνὴν311voix μεγάλην2grande ὄχλου325de foule πολλοῦ281de nombreux ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ319à ciel λεγόντων·865de disants· ἁλληλουϊά·304Allélouia· ἡ101la σωτηρία329sauvetage καὶ79et ἡ101la δόξα329gloire καὶ79et ἡ101la δύναμις329puissance τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἡμῶν,423de nous,
2 ὅτι80en-ce-que ἀληθιναὶ68véritables καὶ79et δίκαιαι68justes αἱ100les κρίσεις328jugements αὐτοῦ·464de lui· ὅτι80en-ce-que ἔκρινεν591jugea τὴν83la πόρνην311pornée τὴν83la μεγάλην2grande ἥτις496laquelle une quelconque ἔφθειρεν640corrompait τὴν83la γῆν311terre ἐν549en τῇ89à la πορνείᾳ317à pornation αὐτῆς,462de elle, καὶ79et ἐξεδίκησεν591vengea τὸ87le αἷμα315sang τῶν96de les δούλων324de mâles esclaves αὐτοῦ464de lui ἐκ550du-sortant χειρὸς323de main αὐτῆς.462de elle.
3 Καὶ79Et δεύτερον77deuxièmement εἴρηκαν·658ont dit· ἁλληλουϊά·304Allélouia· καὶ79et ὁ103le καπνὸς331fumée αὐτῆς462de elle ἀναβαίνει685monte εἰς548envers τοὺς84les αἰῶνας312ères τῶν96de les αἰώνων.324de ères.
4 καὶ79et ἔπεσαν590tombèrent οἱ102les πρεσβύτεροι70plus anciens οἱ102les εἴκοσι196vingt τέσσαρες196quatre καὶ79et τὰ104les τέσσαρα198quatre ζῷα332êtres vivants καὶ79et προσεκύνησαν590prosternèrent vers τῷ91à le θεῷ319à Dieu τῷ352à celui καθημένῳ894à étant assis ἐπὶ549sur τῷ91à le θρόνῳ319à trône λέγοντες·871disants· ἀμὴν304amen ἁλληλουϊά.304Allélouia.
5 Καὶ79Et φωνὴ329voix ἀπὸ550au loin τοῦ97de le θρόνου325de trône ἐξῆλθεν591sortit λέγουσα·870disante· αἰνεῖτε571louez τῷ91à le θεῷ319à Dieu ἡμῶν423de nous πάντες290tous οἱ108les δοῦλοι336mâles esclaves αὐτοῦ464de lui [καὶ]79[et] οἱ368ceux φοβούμενοι916se effrayants αὐτόν,452lui, οἱ108les μικροὶ75petits καὶ79et οἱ108les μεγάλοι.75grands.
6 Καὶ79Et ἤκουσα587j'écoutai ὡς80comme φωνὴν311voix ὄχλου325de foule πολλοῦ281de nombreux καὶ79et ὡς80comme φωνὴν311voix ὑδάτων326de eaux πολλῶν282de nombreux καὶ79et ὡς80comme φωνὴν311voix βροντῶν322de tonnerres ἰσχυρῶν13de tenaces λεγόντων·865de disants· ἁλληλουϊά,304Allélouia, ὅτι80en-ce-que ἐβασίλευσεν591fut roi κύριος331Maître ὁ103le θεὸς331Dieu [ἡμῶν]423[de nous] ὁ103le παντοκράτωρ.331Pantocrator.
7 χαίρωμεν968que nous soyons de joie καὶ79et ἀγαλλιῶμεν968que nous exultions καὶ79et δῶμεν940que nous ayons donné τὴν83la δόξαν311gloire αὐτῷ,458à lui, ὅτι80en-ce-que ἦλθεν591vint ὁ103le γάμος331mariage τοῦ99de le ἀρνίου327de petit mouton καὶ79et ἡ101la γυνὴ329femme αὐτοῦ464de lui ἡτοίμασεν591prépara ἑαυτὴν526elle-même
8 καὶ79et ἐδόθη607fut donné αὐτῇ456à elle ἵνα80afin que περιβάληται951que s'ait entouré βύσσινον55byssine λαμπρὸν6brillant καθαρόν·6pur· τὸ105le γὰρ79car βύσσινον73byssine τὰ104les δικαιώματα332actes de justifications τῶν96de les ἁγίων64de saints ἐστίν.685est.
9 Καὶ79Et λέγει685dit μοι·420à moi· γράψον·554graphe· μακάριοι46bienheureux οἱ363ceux εἰς548envers τὸ87le δεῖπνον315dîner τοῦ97de le γάμου325de mariage τοῦ99de le ἀρνίου327de petit mouton κεκλημένοι.844ayants étés appelés. καὶ79et λέγει685dit μοι·420à moi· οὗτοι155ceux-ci οἱ102les λόγοι330discours ἀληθινοὶ46véritables τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu εἰσιν.684sont.
10 καὶ79et ἔπεσα587je tombai ἔμπροσθεν552en devers τῶν96de les ποδῶν324de pieds αὐτοῦ464de lui προσκυνῆσαι704prosterner vers αὐτῷ.458à lui. καὶ79et λέγει685dit μοι·420à moi· ὅρα572vois μή·77ne pas· σύνδουλός331co-esclave σού442de toi εἰμι681je suis καὶ79et τῶν96de les ἀδελφῶν324de frères σου442de toi τῶν357de ceux ἐχόντων865de ayants τὴν83la μαρτυρίαν311témoignation Ἰησοῦ·325de Iésous· τῷ91à le θεῷ319à Dieu προσκύνησον.554prosterne vers. ἡ101la γὰρ79car μαρτυρία329témoignation Ἰησοῦ325de Iésous ἐστιν685est τὸ105le πνεῦμα333souffle τῆς95de la προφητείας.323de prophétie.
11 Καὶ79Et εἶδον587je vis τὸν85le οὐρανὸν313ciel ἠνεῳγμένον,828ayant été ouvert, καὶ79et ἰδοὺ306voici ἵππος331cheval λευκὸς22blanc καὶ79et ὁ364celui καθήμενος902étant assis ἐπ᾽548sur αὐτὸν452lui πιστὸς71croyant καλούμενος937étant appelé καὶ79et ἀληθινός,71véritable, καὶ79et ἐν549en δικαιοσύνῃ317à justice κρίνει685juge καὶ79et πολεμεῖ.685guerroie.
12 οἱ102les δὲ78cependant ὀφθαλμοὶ330yeux αὐτοῦ464de lui [ὡς]80[comme] φλὸξ329flamme πυρός,327de feu, καὶ79et ἐπὶ548sur τὴν83la κεφαλὴν311tête αὐτοῦ464de lui διαδήματα332diadèmes πολλά,288nombreux, ἔχων872ayant ὄνομα315nom γεγραμμένον830ayant été graphé ὃ482cequel οὐδεὶς390aucun οἶδεν659a su εἰ551si μὴ77ne pas αὐτός,469lui,
13 καὶ79et περιβεβλημένος845ayant été entouré ἱμάτιον315himation βεβαμμένον830ayant été trempé αἵματι,321à sang, καὶ79et κέκληται671a été appelé τὸ105le ὄνομα333nom αὐτοῦ464de lui ὁ103le λόγος331discours τοῦ97de le θεοῦ.325de Dieu.
14 Καὶ79Et τὰ104les στρατεύματα332troupes de soldats [τὰ]86[les] ἐν549en τῷ91à le οὐρανῷ319à ciel ἠκολούθει640suivait αὐτῷ458à lui ἐφ᾽549sur ἵπποις318à chevaux λευκοῖς,9à blancs, ἐνδεδυμένοι823se ayants envêtus βύσσινον55byssine λευκὸν6blanc καὶ79et καθαρόν.6pur.
15 καὶ79et ἐκ550du-sortant τοῦ99de le στόματος327de bouche αὐτοῦ464de lui ἐκπορεύεται691se va au dehors ῥομφαία329rhomphaia ὀξεῖα,20acérée, ἵνα80afin que ἐν549en αὐτῇ456à elle πατάξῃ945que ait percuté τὰ86les ἔθνη,314ethnies, καὶ79et αὐτὸς469lui ποιμανεῖ617bergera αὐτοὺς451eux ἐν549en ῥάβδῳ317à bâton σιδηρᾷ,8à de fer, καὶ79et αὐτὸς469lui πατεῖ685piétine τὴν83la ληνὸν311pressoir τοῦ97de le οἴνου325de vin τοῦ97de le θυμοῦ325de fureur τῆς95de la ὀργῆς323de colère τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu τοῦ97de le παντοκράτορος,325de Pantocrator,
16 καὶ79et ἔχει685a ἐπὶ548sur τὸ247le ἱμάτιον315himation καὶ79et ἐπὶ548sur τὸν85le μηρὸν313cuisse αὐτοῦ464de lui ὄνομα315nom γεγραμμένον·830ayant été graphé· Βασιλεὺς331Roi βασιλέων324de rois καὶ79et κύριος331Maître κυρίων.324de Maîtres.
17 Καὶ79Et εἶδον587je vis ἕνα179un ἄγγελον313ange ἑστῶτα802ayant dressé ἐν549en τῷ91à le ἡλίῳ319à soleil καὶ79et ἔκραξεν591croassa [ἐν]549[en] φωνῇ317à voix μεγάλῃ8à grande λέγων872disant πᾶσιν276à tous τοῖς92à les ὀρνέοις320à oiseaux τοῖς353à ces πετομένοις888à se volants ἐν549en μεσουρανήματι·321à milieu du ciel· Δεῦτε305Venez ici συνάχθητε563soyez menés ensemble εἰς548envers τὸ87le δεῖπνον315dîner τὸ87le μέγα6grand τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu
18 ἵνα80afin que φάγητε942que vous ayez mangé σάρκας310chairs βασιλέων324de rois καὶ79et σάρκας310chairs χιλιάρχων324de chefs de mille καὶ79et σάρκας310chairs ἰσχυρῶν64de tenaces καὶ79et σάρκας310chairs ἵππων324de chevaux καὶ79et τῶν357de ceux καθημένων897de étants assis ἐπ᾽550sur αὐτοῖς459à eux καὶ79et σάρκας310chairs πάντων280de tous ἐλευθέρων64de libres τε79en outre καὶ79et δούλων324de mâles esclaves καὶ79et μικρῶν64de petits καὶ79et μεγάλων.64de grands.
19 Καὶ79Et εἶδον587je vis τὸ87le θηρίον315bête sauvage καὶ79et τοὺς84les βασιλεῖς312rois τῆς95de la γῆς323de terre καὶ79et τὰ86les στρατεύματα314troupes de soldats αὐτῶν463de eux συνηγμένα829ayants étés menés ensemble ποιῆσαι704faire τὸν85le πόλεμον313guerre μετὰ550avec τοῦ358de celui καθημένου898de étant assis ἐπὶ550sur τοῦ97de le ἵππου325de cheval καὶ79et μετὰ550avec τοῦ99de le στρατεύματος327de troupe de soldats αὐτοῦ.464de lui.
20 καὶ79et ἐπιάσθη607fut saisi τὸ105le θηρίον333bête sauvage καὶ79et μετ᾽550avec αὐτοῦ466de lui ὁ103le ψευδοπροφήτης331faux prophète ὁ364celui ποιήσας747ayant fait τὰ86les σημεῖα314signes ἐνώπιον552en vue αὐτοῦ,466de lui, ἐν549en οἷς487à cesquels ἐπλάνησεν591égara τοὺς345ceux λαβόντας732ayants pris τὸ87le χάραγμα315gravure τοῦ99de le θηρίου327de bête sauvage καὶ79et τοὺς345ceux προσκυνοῦντας853prosternants vers τῇ89à la εἰκόνι317à icône αὐτοῦ·466de lui· ζῶντες871vivants ἐβλήθησαν606furent jeté οἱ102les δύο70deux εἰς548envers τὴν83la λίμνην311lac τοῦ99de le πυρὸς327de feu τῆς356de celle καιομένης929de étante allumée ἐν549en θείῳ.321à soufre.
21 καὶ79et οἱ102les λοιποὶ389restants ἀπεκτάνθησαν606furent tué ἐν549en τῇ89à la ῥομφαίᾳ317à rhomphaia τοῦ358de celui καθημένου898de étant assis ἐπὶ550sur τοῦ97de le ἵππου325de cheval τῇ350à celle ἐξελθούσῃ737à ayante sortie ἐκ550du-sortant τοῦ99de le στόματος327de bouche αὐτοῦ,464de lui, καὶ79et πάντα288tous τὰ104les ὄρνεα332oiseaux ἐχορτάσθησαν606furent fourragé ἐκ550du-sortant τῶν94de les σαρκῶν322de chairs αὐτῶν.463de eux.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 20
1 Καὶ79Et εἶδον587je vis ἄγγελον313ange καταβαίνοντα854descendant ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel ἔχοντα854ayant τὴν83la κλεῖν311clef τῆς95de la ἀβύσσου323de abysse καὶ79et ἅλυσιν311chaîne μεγάλην2grande ἐπὶ548sur τὴν83la χεῖρα311main αὐτοῦ.464de lui.
2 καὶ79et ἐκράτησεν591saisit avec force τὸν85le δράκοντα,313dragon, ὁ103le ὄφις331serpent ὁ103le ἀρχαῖος,22originaire, ὅς498lequel ἐστιν685est Διάβολος47Diable καὶ79et ὁ103le Σατανᾶς,331Satanas, καὶ79et ἔδησεν591lia αὐτὸν452lui χίλια180mille ἔτη314ans
3 καὶ79et ἔβαλεν591jeta αὐτὸν452lui εἰς548envers τὴν83la ἄβυσσον311abysse καὶ79et ἔκλεισεν591ferma à clef καὶ79et ἐσφράγισεν591scella ἐπάνω552sur le haut αὐτοῦ,464de lui, ἵνα80afin que μὴ77ne pas πλανήσῃ945que ait égaré ἔτι77encore τὰ86les ἔθνη314ethnies ἄχρι80jusqu'à l'extrémité τελεσθῇ960que ait été achevé τὰ104les χίλια198mille ἔτη.332ans. μετὰ548après ταῦτα347ces-ci δεῖ685lie λυθῆναι707être délié αὐτὸν452lui μικρὸν4petit χρόνον.313temps.
4 Καὶ79Et εἶδον587je vis θρόνους312trônes καὶ79et ἐκάθισαν590assirent ἐπ᾽548sur αὐτοὺς451eux καὶ79et κρίμα333objet de jugement ἐδόθη607fut donné αὐτοῖς,457à eux, καὶ79et τὰς82les ψυχὰς310âmes τῶν357de ceux πεπελεκισμένων838de ayants étés coupés à la hache διὰ548par le fait de τὴν83la μαρτυρίαν311témoignation Ἰησοῦ325de Iésous καὶ79et διὰ548par le fait de τὸν85le λόγον313discours τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et οἵτινες497lesquels des quelconques οὐ77non προσεκύνησαν590prosternèrent vers τὸ87le θηρίον315bête sauvage οὐδὲ79non cependant τὴν83la εἰκόνα311icône αὐτοῦ466de lui καὶ79et οὐκ77non ἔλαβον590prirent τὸ87le χάραγμα315gravure ἐπὶ548sur τὸ247le μέτωπον315front καὶ79et ἐπὶ548sur τὴν83la χεῖρα311main αὐτῶν.463de eux. καὶ79et ἔζησαν590vécurent καὶ79et ἐβασίλευσαν590furent rois μετὰ550avec τοῦ97de le Χριστοῦ325de Christ χίλια180mille ἔτη.314ans.
5 οἱ102les λοιποὶ389restants τῶν96de les νεκρῶν64de morts οὐκ77non ἔζησαν590vécurent ἄχρι80jusqu'à l'extrémité τελεσθῇ960que ait été achevé τὰ104les χίλια198mille ἔτη.332ans. Αὕτη362Celle-ci ἡ101la ἀνάστασις329redressement ἡ101la πρώτη.212première.
6 μακάριος71bienheureux καὶ79et ἅγιος71saint ὁ364celui ἔχων872ayant μέρος315part ἐν549en τῇ89à la ἀναστάσει317à redressement τῇ89à la πρώτῃ·206à première· ἐπὶ550sur τούτων357de ceux-ci ὁ103le δεύτερος213deuxième θάνατος331trépas οὐκ77non ἔχει685a ἐξουσίαν,311autorité, ἀλλ᾽79mais ἔσονται622se seront ἱερεῖς330sacrificateurs τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et τοῦ97de le Χριστοῦ325de Christ καὶ79et βασιλεύσουσιν616seront rois μετ᾽550avec αὐτοῦ464de lui [τὰ]86[les] χίλια180mille ἔτη.314ans.
7 Καὶ79Et ὅταν80lorsque le cas échéant τελεσθῇ960que ait été achevé τὰ104les χίλια198mille ἔτη,332ans, λυθήσεται632sera délié ὁ103le σατανᾶς331Satanas ἐκ550du-sortant τῆς95de la φυλακῆς323de gardiennage αὐτοῦ464de lui
8 καὶ79et ἐξελεύσεται623se sortira πλανῆσαι704égarer τὰ86les ἔθνη314ethnies τὰ347ces ἐν549en ταῖς88à les τέσσαρσιν182à quatre γωνίαις316à coins τῆς95de la γῆς,323de terre, τὸν85le Γὼγ313Gog καὶ79et Μαγώγ,313Magog, συναγαγεῖν704mener ensemble αὐτοὺς451eux εἰς548envers τὸν85le πόλεμον,313guerre, ὧν491de lesquels ὁ103le ἀριθμὸς331nombre αὐτῶν463de eux ὡς80comme ἡ101la ἄμμος329sable τῆς95de la θαλάσσης.323de mer.
9 καὶ79et ἀνέβησαν590montèrent ἐπὶ548sur τὸ87le πλάτος315largeur τῆς95de la γῆς323de terre καὶ79et ἐκύκλωσαν590encerclèrent τὴν83la παρεμβολὴν311installation de côté τῶν96de les ἁγίων64de saints καὶ79et τὴν83la πόλιν311cité τὴν344celle ἠγαπημένην,826ayante étée aimée, καὶ79et κατέβη591descendit πῦρ333feu ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel καὶ79et κατέφαγεν591mangea complètement αὐτούς.451eux.
10 καὶ79et ὁ103le διάβολος71diable ὁ364celui πλανῶν872égarant αὐτοὺς451eux ἐβλήθη607fut jeté εἰς548envers τὴν83la λίμνην311lac τοῦ99de le πυρὸς327de feu καὶ79et θείου327de soufre ὅπου77là où καὶ77aussi τὸ105le θηρίον333bête sauvage καὶ79et ὁ103le ψευδοπροφήτης,331faux prophète, καὶ79et βασανισθήσονται631seront torturé ἡμέρας323de journée καὶ79et νυκτὸς323de nuit εἰς548envers τοὺς84les αἰῶνας312ères τῶν96de les αἰώνων.324de ères.
11 Καὶ79Et εἶδον587je vis θρόνον313trône μέγαν4grand λευκὸν4blanc καὶ79et τὸν346celui καθήμενον892étant assis ἐπ᾽550sur αὐτοῦ,464de lui, οὗ492de lequel ἀπὸ550au loin τοῦ99de le προσώπου327de face ἔφυγεν591fuit ἡ101la γῆ329terre καὶ79et ὁ103le οὐρανὸς331ciel καὶ79et τόπος331lieu οὐχ77non εὑρέθη607fut trouvé αὐτοῖς.457à eux.
12 καὶ79et εἶδον587je vis τοὺς84les νεκρούς,52morts, τοὺς84les μεγάλους52grands καὶ79et τοὺς84les μικρούς,52petits, ἑστῶτας801ayants dressés ἐνώπιον552en vue τοῦ97de le θρόνου.325de trône. καὶ79et βιβλία332papiers de bibles ἠνοίχθησαν,606furent ouvert, καὶ79et ἄλλο134autre βιβλίον333papier de bible ἠνεῴχθη,607fut ouvert, ὅ500cequel ἐστιν685est τῆς356de celle ζωῆς,323de vie, καὶ79et ἐκρίθησαν606furent jugé οἱ102les νεκροὶ70morts ἐκ550du-sortant τῶν359de ces γεγραμμένων840de ayants étés graphés ἐν549en τοῖς92à les βιβλίοις320à papiers de bibles κατὰ548selon τὰ86les ἔργα314travaux αὐτῶν.463de eux.
13 καὶ79et ἔδωκεν591donna ἡ101la θάλασσα329mer τοὺς84les νεκροὺς52morts τοὺς479ceux ἐν549en αὐτῇ456à elle καὶ79et ὁ103le θάνατος331trépas καὶ79et ὁ103le ᾅδης331séjour des morts ἔδωκαν590donnèrent τοὺς84les νεκροὺς52morts τοὺς479ceux ἐν549en αὐτοῖς,457à eux, καὶ79et ἐκρίθησαν606furent jugé ἕκαστος390chacun κατὰ548selon τὰ86les ἔργα314travaux αὐτῶν.463de eux.
14 καὶ79et ὁ103le θάνατος331trépas καὶ79et ὁ103le ᾅδης331séjour des morts ἐβλήθησαν606furent jeté εἰς548envers τὴν83la λίμνην311lac τοῦ99de le πυρός.327de feu. οὗτος156celui-ci ὁ103le θάνατος331trépas ὁ103le δεύτερός213deuxième ἐστιν,685est, ἡ101la λίμνη329lac τοῦ99de le πυρός.327de feu.
15 καὶ79et εἴ80si τις390un quelconque οὐχ77non εὑρέθη607fut trouvé ἐν549en τῇ89à la βίβλῳ317à bible τῆς95de la ζωῆς323de vie γεγραμμένος,845ayant été graphé, ἐβλήθη607fut jeté εἰς548envers τὴν83la λίμνην311lac τοῦ99de le πυρός.327de feu.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 21
1 Καὶ79Et εἶδον587je vis οὐρανὸν313ciel καινὸν4nouveau καὶ79et γῆν311terre καινήν.2nouvelle. ὁ103le γὰρ79car πρῶτος213premier οὐρανὸς331ciel καὶ79et ἡ101la πρώτη212première γῆ329terre ἀπῆλθαν590éloignèrent καὶ79et ἡ101la θάλασσα329mer οὐκ77non ἔστιν685est ἔτι.77encore.
2 καὶ79et τὴν83la πόλιν311cité τὴν83la ἁγίαν2sainte Ἰερουσαλὴμ311Ierousalem καινὴν2nouvelle εἶδον587je vis καταβαίνουσαν852descendante ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel ἀπὸ550au loin τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἡτοιμασμένην826ayante étée préparée ὡς80comme νύμφην311épouse κεκοσμημένην826ayante étée arrangée τῷ91à le ἀνδρὶ319à homme αὐτῆς.462de elle.
3 καὶ79et ἤκουσα587j'écoutai φωνῆς323de voix μεγάλης14de grande ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θρόνου325de trône λεγούσης·864de disante· ἰδοὺ306voici ἡ101la σκηνὴ329tente τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu μετὰ550avec τῶν96de les ἀνθρώπων,324de êtres humains, καὶ79et σκηνώσει617dressera tente μετ᾽550avec αὐτῶν,463de eux, καὶ79et αὐτοὶ468eux λαοὶ330peuples αὐτοῦ464de lui ἔσονται,622se seront, καὶ79et αὐτὸς542lui-même ὁ103le θεὸς331Dieu μετ᾽550avec αὐτῶν463de eux ἔσται623se sera [αὐτῶν463[de eux θεός],331Dieu],
4 καὶ79et ἐξαλείψει617effacera πᾶν271tout δάκρυον315larme ἐκ550du-sortant τῶν96de les ὀφθαλμῶν324de yeux αὐτῶν,463de eux, καὶ79et ὁ103le θάνατος331trépas οὐκ77non ἔσται623se sera ἔτι77encore οὔτε79ni πένθος333deuil οὔτε79ni κραυγὴ329cri οὔτε79ni πόνος331peine οὐκ77non ἔσται623se sera ἔτι,77encore, [ὅτι]80[en-ce-que] τὰ104les πρῶτα72premiers ἀπῆλθαν.590éloignèrent.
5 Καὶ79Et εἶπεν591dit ὁ364celui καθήμενος902étant assis ἐπὶ549sur τῷ91à le θρόνῳ·319à trône· ἰδοὺ306voici καινὰ54nouveaux ποιῶ681je fais πάντα374tous καὶ79et λέγει685dit μοι·420à moi· γράψον,554graphe, ὅτι80en-ce-que οὗτοι155ceux-ci οἱ102les λόγοι330discours πιστοὶ46croyants καὶ79et ἀληθινοί46véritables εἰσιν.684sont.
6 καὶ79et εἶπέν591dit μοι·420à moi· γέγοναν.658ont devenus. ἐγώ431moi [εἰμι]681[je suis] τὸ105le ἄλφα333Alpha καὶ79et τὸ105le ὦ,333Oméga, ἡ101la ἀρχὴ329origine καὶ79et τὸ105le τέλος.333achèvement. ἐγὼ431moi τῷ352à celui διψῶντι860à ayant soif δώσω613je donnerai ἐκ550du-sortant τῆς95de la πηγῆς323de source τοῦ99de le ὕδατος327de eau τῆς95de la ζωῆς323de vie δωρεάν.77gratuitement.
7 ὁ364celui νικῶν872vainquant κληρονομήσει617héritera ταῦτα347ces-ci καὶ79et ἔσομαι619je me serai αὐτῷ458à lui θεὸς331Dieu καὶ79et αὐτὸς469lui ἔσται623se sera μοι420à moi υἱός.331fils.
8 τοῖς90à les δὲ78cependant δειλοῖς58à timides καὶ79et ἀπίστοις58à incroyants καὶ79et ἐβδελυγμένοις832à ayants étés abominés καὶ79et φονεῦσιν318à meurtriers καὶ79et πόρνοις318à pornos καὶ79et φαρμάκοις318à pharmacés καὶ79et εἰδωλολάτραις318à idolâtres καὶ79et πᾶσιν274à tous τοῖς90à les ψευδέσιν58à menteurs τὸ105le μέρος333part αὐτῶν463de eux ἐν549en τῇ89à la λίμνῃ317à lac τῇ350à celle καιομένῃ924à étante allumée πυρὶ321à feu καὶ79et θείῳ,321à soufre, ὅ500cequel ἐστιν685est ὁ103le θάνατος331trépas ὁ103le δεύτερος.213deuxième.
9 Καὶ79Et ἦλθεν591vint εἷς71un ἐκ550du-sortant τῶν96de les ἑπτὰ190de sept ἀγγέλων324de anges τῶν357de ceux ἐχόντων865de ayants τὰς82les ἑπτὰ176sept φιάλας310phiales τῶν355de celles γεμόντων863de étantes pleines τῶν94de les ἑπτὰ188de sept πληγῶν322de heurtances τῶν94de les ἐσχάτων208de dernières καὶ79et ἐλάλησεν591bavarda μετ᾽550avec ἐμοῦ424de moi λέγων·872disant· δεῦρο,77viens ici, δείξω613je montrerai σοι439à toi τὴν83la νύμφην311épouse τὴν83la γυναῖκα311femme τοῦ99de le ἀρνίου.327de petit mouton.
10 καὶ79et ἀπήνεγκέν591déporta με417moi ἐν549en πνεύματι321à souffle ἐπὶ548sur ὄρος315montagne μέγα6grand καὶ79et ὑψηλόν,6haut, καὶ79et ἔδειξέν591montra μοι420à moi τὴν83la πόλιν311cité τὴν83la ἁγίαν2sainte Ἰερουσαλὴμ311Ierousalem καταβαίνουσαν852descendante ἐκ550du-sortant τοῦ97de le οὐρανοῦ325de ciel ἀπὸ550au loin τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu
11 ἔχουσαν852ayante τὴν83la δόξαν311gloire τοῦ97de le θεοῦ,325de Dieu, ὁ103le φωστὴρ331luminaire αὐτῆς462de elle ὅμοιος47semblable λίθῳ319à pierre τιμιωτάτῳ10à très grande valeur ὡς80comme λίθῳ319à pierre ἰάσπιδι317à iaspe κρυσταλλίζοντι.860à cristallisant.
12 ἔχουσα870ayante τεῖχος315muraille μέγα6grand καὶ79et ὑψηλόν,6haut, ἔχουσα870ayante πυλῶνας312portails δώδεκα178douze καὶ79et ἐπὶ549sur τοῖς90à les πυλῶσιν318à portails ἀγγέλους312anges δώδεκα178douze καὶ79et ὀνόματα314noms ἐπιγεγραμμένα,829ayants étés épigraphés, ἅ499cesquels ἐστιν685est [τὰ86[les ὀνόματα]332noms] τῶν94de les δώδεκα188de douze φυλῶν322de tribus υἱῶν324de fils Ἰσραήλ·325de Israël·
13 ἀπὸ550au loin ἀνατολῆς323de levant πυλῶνες330portails τρεῖς196trois καὶ79et ἀπὸ550au loin βορρᾶ325de nord πυλῶνες330portails τρεῖς196trois καὶ79et ἀπὸ550au loin νότου325de sud πυλῶνες330portails τρεῖς196trois καὶ79et ἀπὸ550au loin δυσμῶν322de couchants πυλῶνες330portails τρεῖς.196trois.
14 καὶ79et τὸ105le τεῖχος333muraille τῆς95de la πόλεως323de cité ἔχων872ayant θεμελίους312fondements δώδεκα178douze καὶ79et ἐπ᾽550sur αὐτῶν463de eux δώδεκα180douze ὀνόματα314noms τῶν96de les δώδεκα190de douze ἀποστόλων324de envoyés τοῦ99de le ἀρνίου.327de petit mouton.
15 Καὶ79Et ὁ364celui λαλῶν872bavardant μετ᾽550avec ἐμοῦ424de moi εἶχεν640avait μέτρον315mesure κάλαμον313calame χρυσοῦν,4d'or, ἵνα80afin que μετρήσῃ945que ait mesuré τὴν83la πόλιν311cité καὶ79et τοὺς84les πυλῶνας312portails αὐτῆς462de elle καὶ79et τὸ87le τεῖχος315muraille αὐτῆς.462de elle.
16 καὶ79et ἡ101la πόλις329cité τετράγωνος45quadrangulaire κεῖται691se couche καὶ79et τὸ105le μῆκος333longueur αὐτῆς462de elle ὅσον303autant lequel [καὶ]79[et] τὸ105le πλάτος.333largeur. καὶ79et ἐμέτρησεν591mesura τὴν83la πόλιν311cité τῷ91à le καλάμῳ319à calame ἐπὶ550sur σταδίων326de stades δώδεκα192de douze χιλιάδων,322de milliers, τὸ105le μῆκος333longueur καὶ79et τὸ105le πλάτος333largeur καὶ79et τὸ105le ὕψος333hauteur αὐτῆς462de elle ἴσα48égaux ἐστίν.685est.
17 καὶ79et ἐμέτρησεν591mesura τὸ87le τεῖχος315muraille αὐτῆς462de elle ἑκατὸν190de cent τεσσεράκοντα190de quarante τεσσάρων190de quatre πηχῶν324de coudées μέτρον315mesure ἀνθρώπου,325de être humain, ὅ500cequel ἐστιν685est ἀγγέλου.325de ange.
18 καὶ79et ἡ101la ἐνδώμησις329structure interne τοῦ99de le τείχους327de muraille αὐτῆς462de elle ἴασπις329iaspe καὶ79et ἡ101la πόλις329cité χρυσίον333objet d'or καθαρὸν24pur ὅμοιον49semblable ὑάλῳ319à verre καθαρῷ.10à pur.
19 οἱ102les θεμέλιοι330fondements τοῦ99de le τείχους327de muraille τῆς95de la πόλεως323de cité παντὶ275à tout λίθῳ319à pierre τιμίῳ10à de valeur κεκοσμημένοι·844ayants étés arrangés· ὁ103le θεμέλιος331fondement ὁ103le πρῶτος71premier ἴασπις,329iaspe, ὁ103le δεύτερος71deuxième σάπφειρος,329saphir, ὁ103le τρίτος71troisième χαλκηδών,331calcédoine, ὁ103le τέταρτος71quatrième σμάραγδος,331émeraude,
20 ὁ103le πέμπτος71cinquième σαρδόνυξ,331sardonyx, ὁ103le ἕκτος71sixième σάρδιον,333sardoine, ὁ103le ἕβδομος71septième χρυσόλιθος,331chrysolithe, ὁ103le ὄγδοος71huitième βήρυλλος,331béryl, ὁ103le ἔνατος71neuvième τοπάζιον,333topaze, ὁ103le δέκατος71dixième χρυσόπρασος,331chrysoprase, ὁ103le ἑνδέκατος71onzième ὑάκινθος,331hyacinthe, ὁ103le δωδέκατος71douzième ἀμέθυστος,331améthyste,
21 καὶ79et οἱ102les δώδεκα196douze πυλῶνες330portails δώδεκα196douze μαργαρῖται,330perles, ἀνὰ77de bas en haut εἷς71un ἕκαστος287chacun τῶν96de les πυλώνων324de portails ἦν640était ἐξ550du-sortant ἑνὸς191de un μαργαρίτου.325de perle. καὶ79et ἡ101la πλατεῖα329place τῆς95de la πόλεως323de cité χρυσίον333objet d'or καθαρὸν24pur ὡς80comme ὕαλος331verre διαυγής.22irradiant au-travers.
22 Καὶ79Et ναὸν313temple οὐκ77non εἶδον587je vis ἐν549en αὐτῇ,456à elle, ὁ103le γὰρ79car κύριος331Maître ὁ103le θεὸς331Dieu ὁ103le παντοκράτωρ331Pantocrator ναὸς331temple αὐτῆς462de elle ἐστιν685est καὶ79et τὸ105le ἀρνίον.333petit mouton.
23 καὶ79et ἡ101la πόλις329cité οὐ77non χρείαν311besoin ἔχει685a τοῦ97de le ἡλίου325de soleil οὐδὲ79non cependant τῆς95de la σελήνης323de lune ἵνα80afin que φαίνωσιν972que luminent αὐτῇ,456à elle, ἡ101la γὰρ79car δόξα329gloire τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἐφώτισεν591illumina αὐτήν,450elle, καὶ79et ὁ103le λύχνος331chandelle αὐτῆς462de elle τὸ105le ἀρνίον.333petit mouton.
24 καὶ79et περιπατήσουσιν616piétineront autour τὰ104les ἔθνη332ethnies διὰ550par τοῦ99de le φωτὸς327de lumière αὐτῆς,462de elle, καὶ79et οἱ102les βασιλεῖς330rois τῆς95de la γῆς323de terre φέρουσιν684portent τὴν83la δόξαν311gloire αὐτῶν463de eux εἰς548envers αὐτήν,450elle,
25 καὶ79et οἱ102les πυλῶνες330portails αὐτῆς462de elle οὐ77non μὴ77ne pas κλεισθῶσιν959que aient été fermé à clef ἡμέρας,323de journée, νὺξ329nuit γὰρ79car οὐκ77non ἔσται623se sera ἐκεῖ,77là,
26 καὶ79et οἴσουσιν616porteront τὴν83la δόξαν311gloire καὶ79et τὴν83la τιμὴν311valeur τῶν98de les ἐθνῶν326de ethnies εἰς548envers αὐτήν.450elle.
27 καὶ79et οὐ77non μὴ77ne pas εἰσέλθῃ945que ait venu à l'intérieur εἰς548envers αὐτὴν450elle πᾶν289tout κοινὸν73commun καὶ79et [ὁ]364[celui] ποιῶν872faisant βδέλυγμα315abomination καὶ79et ψεῦδος315mensonge εἰ551si μὴ77ne pas οἱ363ceux γεγραμμένοι844ayants étés graphés ἐν549en τῷ93à le βιβλίῳ321à papier de bible τῆς95de la ζωῆς323de vie τοῦ99de le ἀρνίου.327de petit mouton.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - APOCALYPSE 22
1 Καὶ79Et ἔδειξέν591montra μοι420à moi ποταμὸν313fleuve ὕδατος327de eau ζωῆς323de vie λαμπρὸν53brillant ὡς80comme κρύσταλλον,313cristal, ἐκπορευόμενον881se allant au dehors ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θρόνου325de trône τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et τοῦ99de le ἀρνίου.327de petit mouton.
2 ἐν549en μέσῳ61à au milieu τῆς95de la πλατείας323de place αὐτῆς462de elle καὶ79et τοῦ97de le ποταμοῦ325de fleuve ἐντεῦθεν77d'ici καὶ79et ἐκεῖθεν77de là ξύλον333bois ζωῆς323de vie ποιοῦν874faisant καρποὺς312fruits δώδεκα,178douze, κατὰ548selon μῆνα313mois ἕκαστον269chacun ἀποδιδούς856redonnant τοὺς84les καρποὺς312fruits αὐτοῦ,466de lui, καὶ79et τὰ104les φύλλα332feuilles τοῦ99de le ξύλου327de bois εἰς548envers θεραπείαν311thérapie τῶν98de les ἐθνῶν.326de ethnies.
3 καὶ79et πᾶν289tout κατάθεμα333anathème de haut en bas οὐκ77non ἔσται623se sera ἔτι.77encore. καὶ79et ὁ103le θρόνος331trône τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et τοῦ99de le ἀρνίου327de petit mouton ἐν549en αὐτῇ456à elle ἔσται,623se sera, καὶ79et οἱ102les δοῦλοι330mâles esclaves αὐτοῦ464de lui λατρεύσουσιν616adoreront αὐτῷ458à lui
4 καὶ79et ὄψονται622se verront τὸ87le πρόσωπον315face αὐτοῦ,464de lui, καὶ79et τὸ105le ὄνομα333nom αὐτοῦ464de lui ἐπὶ550sur τῶν98de les μετώπων326de fronts αὐτῶν.463de eux.
5 καὶ79et νὺξ329nuit οὐκ77non ἔσται623se sera ἔτι77encore καὶ79et οὐκ77non ἔχουσιν684ont χρείαν311besoin φωτὸς327de lumière λύχνου325de chandelle καὶ79et φωτὸς327de lumière ἡλίου,325de soleil, ὅτι80en-ce-que κύριος331Maître ὁ103le θεὸς331Dieu φωτιεῖ617illuminera ἐπ᾽548sur αὐτούς,451eux, καὶ79et βασιλεύσουσιν616seront rois εἰς548envers τοὺς84les αἰῶνας312ères τῶν96de les αἰώνων.324de ères.
6 Καὶ79Et εἶπέν591dit μοι·420à moi· οὗτοι155ceux-ci οἱ102les λόγοι330discours πιστοὶ70croyants καὶ79et ἀληθινοί,70véritables, καὶ79et ὁ103le κύριος331Maître ὁ103le θεὸς331Dieu τῶν98de les πνευμάτων326de souffles τῶν96de les προφητῶν324de prophètes ἀπέστειλεν591envoya τὸν85le ἄγγελον313ange αὐτοῦ464de lui δεῖξαι704montrer τοῖς90à les δούλοις318à mâles esclaves αὐτοῦ464de lui ἃ481cesquels δεῖ685lie γενέσθαι705se devenir ἐν549en τάχει.321à vitesse.
7 καὶ79et ἰδοὺ306voici ἔρχομαι687je me viens ταχύ.77en vitesse. μακάριος47bienheureux ὁ364celui τηρῶν872gardant τοὺς84les λόγους312discours τῆς95de la προφητείας323de prophétie τοῦ99de le βιβλίου327de papier de bible τούτου.152de ce-ci.
8 Κἀγὼ431Et moi Ἰωάννης331Ioannes ὁ364celui βλέπων872regardant καὶ79et ἀκούων872écoutant ταῦτα.347ces-ci. καὶ79et ὅτε80lorsque ἤκουσα587j'écoutai καὶ79et ἔβλεψα,587je regardai, ἔπεσα587je tombai προσκυνῆσαι704prosterner vers ἔμπροσθεν552en devers τῶν96de les ποδῶν324de pieds τοῦ97de le ἀγγέλου325de ange τοῦ358de celui δεικνύοντός866de montrant μοι420à moi ταῦτα.347ces-ci.
9 καὶ79et λέγει685dit μοι·420à moi· ὅρα572vois μή·77ne pas· σύνδουλός331co-esclave σού442de toi εἰμι681je suis καὶ79et τῶν96de les ἀδελφῶν324de frères σου442de toi τῶν96de les προφητῶν324de prophètes καὶ79et τῶν357de ceux τηρούντων865de gardants τοὺς84les λόγους312discours τοῦ99de le βιβλίου327de papier de bible τούτου·152de ce-ci· τῷ91à le θεῷ319à Dieu προσκύνησον.554prosterne vers.
10 Καὶ79Et λέγει685dit μοι·420à moi· μὴ77ne pas σφραγίσῃς943que tu aies scellé τοὺς84les λόγους312discours τῆς95de la προφητείας323de prophétie τοῦ99de le βιβλίου327de papier de bible τούτου,152de ce-ci, ὁ103le καιρὸς331moment γὰρ79car ἐγγύς77proche ἐστιν.685est.
11 ὁ364celui ἀδικῶν872faisant injustice ἀδικησάτω556fasse injustice ἔτι77encore καὶ79et ὁ103le ῥυπαρὸς71sale ῥυπανθήτω566soit sali ἔτι,77encore, καὶ79et ὁ103le δίκαιος71juste δικαιοσύνην311justice ποιησάτω556fasse ἔτι77encore καὶ79et ὁ103le ἅγιος71saint ἁγιασθήτω566soit sanctifié ἔτι.77encore.
12 Ἰδοὺ306Voici ἔρχομαι687je me viens ταχύ,77en vitesse, καὶ79et ὁ103le μισθός331salaire μου424de moi μετ᾽550avec ἐμοῦ424de moi ἀποδοῦναι704redonner ἑκάστῳ378à chacun ὡς80comme τὸ105le ἔργον333travail ἐστὶν685est αὐτοῦ.464de lui.
13 ἐγὼ431moi τὸ105le ἄλφα333Alpha καὶ79et τὸ105le ὦ,333Oméga, ὁ103le πρῶτος71premier καὶ79et ὁ103le ἔσχατος,71dernier, ἡ101la ἀρχὴ329origine καὶ79et τὸ105le τέλος.333achèvement.
14 Μακάριοι46Bienheureux οἱ363ceux πλύνοντες871rinçants τὰς82les στολὰς310longues robes αὐτῶν,463de eux, ἵνα80afin que ἔσται623se sera ἡ101la ἐξουσία329autorité αὐτῶν463de eux ἐπὶ548sur τὸ87le ξύλον315bois τῆς95de la ζωῆς323de vie καὶ79et τοῖς90à les πυλῶσιν318à portails εἰσέλθωσιν944que aient venu à l'intérieur εἰς548envers τὴν83la πόλιν.311cité.
15 ἔξω77dehors οἱ102les κύνες330chiens καὶ79et οἱ102les φάρμακοι330pharmacés καὶ79et οἱ102les πόρνοι330pornos καὶ79et οἱ102les φονεῖς330meurtriers καὶ79et οἱ102les εἰδωλολάτραι330idolâtres καὶ79et πᾶς390tout φιλῶν872affectionnant καὶ79et ποιῶν872faisant ψεῦδος.315mensonge.
16 Ἐγὼ431Moi Ἰησοῦς331Iésous ἔπεμψα587je mandai τὸν85le ἄγγελόν313ange μου424de moi μαρτυρῆσαι704témoigner ὑμῖν438à vous ταῦτα347ces-ci ἐπὶ549sur ταῖς88à les ἐκκλησίαις.316à églises. ἐγώ431moi εἰμι681je suis ἡ101la ῥίζα329racine καὶ79et τὸ105le γένος333genre Δαυίδ,325de Dauid, ὁ103le ἀστὴρ331étoile ὁ103le λαμπρὸς22brillant ὁ103le πρωϊνός.22matinal.
17 Καὶ79Et τὸ105le πνεῦμα333souffle καὶ79et ἡ101la νύμφη329épouse λέγουσιν·684disent· ἔρχου.576te viens. καὶ79et ὁ364celui ἀκούων872écoutant εἰπάτω·556dise· ἔρχου.576te viens. καὶ79et ὁ364celui διψῶν872ayant soif ἐρχέσθω,578se vienne, ὁ364celui θέλων872voulant λαβέτω556prenne ὕδωρ315eau ζωῆς323de vie δωρεάν.77gratuitement.
18 Μαρτυρῶ681Je témoigne ἐγὼ431moi παντὶ378à tout τῷ352à celui ἀκούοντι860à écoutant τοὺς84les λόγους312discours τῆς95de la προφητείας323de prophétie τοῦ99de le βιβλίου327de papier de bible τούτου·152de ce-ci· ἐάν80si le cas échéant τις390un quelconque ἐπιθῇ945que ait surposé ἐπ᾽548sur αὐτά,453eux, ἐπιθήσει617surposera ὁ103le θεὸς331Dieu ἐπ᾽548sur αὐτὸν452lui τὰς82les πληγὰς310heurtances τὰς343celles γεγραμμένας825ayantes étées graphées ἐν549en τῷ93à le βιβλίῳ321à papier de bible τούτῳ,146à ce-ci,
19 καὶ79et ἐάν80si le cas échéant τις390un quelconque ἀφέλῃ945que ait dessaisi ἀπὸ550au loin τῶν96de les λόγων324de discours τοῦ99de le βιβλίου327de papier de bible τῆς95de la προφητείας323de prophétie ταύτης,148de celle-ci, ἀφελεῖ617dessaisira ὁ103le θεὸς331Dieu τὸ87le μέρος315part αὐτοῦ464de lui ἀπὸ550au loin τοῦ99de le ξύλου327de bois τῆς95de la ζωῆς323de vie καὶ79et ἐκ550du-sortant τῆς95de la πόλεως323de cité τῆς95de la ἁγίας14de sainte τῶν359de ces γεγραμμένων840de ayants étés graphés ἐν549en τῷ93à le βιβλίῳ321à papier de bible τούτῳ.146à ce-ci.
20 Λέγει685Dit ὁ364celui μαρτυρῶν872témoignant ταῦτα·347ces-ci· ναί,304oui, ἔρχομαι687je me viens ταχύ.77en vitesse. Ἀμήν,304Amen, ἔρχου576te viens κύριε337Maître Ἰησοῦ.337Iésous.
21 Ἡ101La χάρις329grâce τοῦ97de le κυρίου325de Maître Ἰησοῦ325de Iésous μετὰ550avec πάντων.280de tous.