ΙΩΑΝΝΟΥ Α - 1JEAN



ΙΩΑΝΝΟΥ Α - 1JEAN  1
1 500Cequel ἦν640était ἀπ᾽550au loin ἀρχῆς,323de origine, ὃ482cequel ἀκηκόαμεν,654nous avons écouté, ὃ482cequel ἑωράκαμεν654nous avons vu τοῖς90à les ὀφθαλμοῖς318à yeux ἡμῶν,423de nous, ὃ482cequel ἐθεασάμεθα592nous nous contemplâmes καὶ79et αἱ100les χεῖρες328mains ἡμῶν423de nous ἐψηλάφησαν590palpèrent περὶ550autour τοῦ97de le λόγου325de discours τῆς95de la ζωῆς323de vie –990 2 καὶ79et ἡ101la ζωὴ329vie ἐφανερώθη,607fut rendu luminant, καὶ79et ἑωράκαμεν654nous avons vu καὶ79et μαρτυροῦμεν680nous témoignons καὶ79et ἀπαγγέλλομεν680nous rapportons annonce ὑμῖν438à vous τὴν83la ζωὴν311vie τὴν83la αἰώνιον2éternelle ἥτις496laquelle une quelconque ἦν640était πρὸς548vers τὸν85le πατέρα313père καὶ79et ἐφανερώθη607fut rendu luminant ἡμῖν419à nous –990 3 482cequel ἑωράκαμεν654nous avons vu καὶ79et ἀκηκόαμεν,654nous avons écouté, ἀπαγγέλλομεν680nous rapportons annonce καὶ77aussi ὑμῖν,438à vous, ἵνα80afin que καὶ77aussi ὑμεῖς447vous κοινωνίαν311communion ἔχητε970que vous ayez μεθ᾽550avec ἡμῶν.423de nous. καὶ77aussi ἡ101la κοινωνία329communion δὲ78cependant ἡ101la ἡμετέρα229nôtre μετὰ550avec τοῦ97de le πατρὸς325de père καὶ79et μετὰ550avec τοῦ97de le υἱοῦ325de fils αὐτοῦ464de lui Ἰησοῦ325de Iésous Χριστοῦ.325de Christ. 4 καὶ79et ταῦτα347ces-ci γράφομεν680nous graphons ἡμεῖς,430nous, ἵνα80afin que ἡ101la χαρὰ329joie ἡμῶν423de nous ᾖ973que soit πεπληρωμένη.843ayante étée faite plénitude. 5 Καὶ79Et ἔστιν685est αὕτη154celle-ci ἡ101la ἀγγελία329annonciation ἣν478laquelle ἀκηκόαμεν654nous avons écouté ἀπ᾽550au loin αὐτοῦ464de lui καὶ79et ἀναγγέλλομεν680nous annonçons de bas en haut ὑμῖν,438à vous, ὅτι80en-ce-que ὁ103le θεὸς331Dieu φῶς333lumière ἐστιν685est καὶ79et σκοτία329ténèbre ἐν549en αὐτῷ458à lui οὐκ77non ἔστιν685est οὐδεμία.285aucune. 6 ἐὰν80si le cas échéant εἴπωμεν940que nous ayons dit ὅτι80en-ce-que κοινωνίαν311communion ἔχομεν680nous avons μετ᾽550avec αὐτοῦ464de lui καὶ79et ἐν549en τῷ93à le σκότει321à ténèbre περιπατῶμεν,968que nous piétinions autour, ψευδόμεθα686nous nous mentons καὶ79et οὐ77non ποιοῦμεν680nous faisons τὴν83la ἀλήθειαν·311vérité· 7 ἐὰν80si le cas échéant δὲ78cependant ἐν549en τῷ93à le φωτὶ321à lumière περιπατῶμεν,968que nous piétinions autour, ὡς80comme αὐτός469lui ἐστιν685est ἐν549en τῷ93à le φωτί,321à lumière, κοινωνίαν311communion ἔχομεν680nous avons μετ᾽550avec ἀλλήλων,504de les uns les autres, καὶ79et τὸ105le αἷμα333sang Ἰησοῦ325de Iésous τοῦ97de le υἱοῦ325de fils αὐτοῦ464de lui καθαρίζει685purifie ἡμᾶς416nous ἀπὸ550au loin πάσης279de toute ἁμαρτίας.323de faute. 8 ἐὰν80si le cas échéant εἴπωμεν940que nous ayons dit ὅτι80en-ce-que ἁμαρτίαν311faute οὐκ77non ἔχομεν,680nous avons, ἑαυτοὺς506nous-mêmes πλανῶμεν680nous égarons καὶ79et ἡ101la ἀλήθεια329vérité οὐκ77non ἔστιν685est ἐν549en ἡμῖν.419à nous. 9 ἐὰν80si le cas échéant ὁμολογῶμεν968que nous avouions τὰς82les ἁμαρτίας310fautes ἡμῶν,423de nous, πιστός71croyant ἐστιν685est καὶ79et δίκαιος,71juste, ἵνα80afin que ἀφῇ945que ait abandonné ἡμῖν419à nous τὰς242les ἁμαρτίας310fautes καὶ79et καθαρίσῃ945que ait purifié ἡμᾶς416nous ἀπὸ550au loin πάσης279de toute ἀδικίας.323de injustice. 10 ἐὰν80si le cas échéant εἴπωμεν940que nous ayons dit ὅτι80en-ce-que οὐχ77non ἡμαρτήκαμεν,654nous avons fauté, ψεύστην313menteur ποιοῦμεν680nous faisons αὐτόν,452lui, καὶ79et ὁ103le λόγος331discours αὐτοῦ464de lui οὐκ77non ἔστιν685est ἐν549en ἡμῖν.419à nous.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α - 1JEAN  2
1 Τεκνία338Petits enfants μου,424de moi, ταῦτα347ces-ci γράφω681je graphe ὑμῖν438à vous ἵνα80afin que μὴ77ne pas ἁμάρτητε.942que vous ayez fauté. καὶ79et ἐάν80si le cas échéant τις390un quelconque ἁμάρτῃ,945que ait fauté, παράκλητον313appelé à côté ἔχομεν680nous avons πρὸς548vers τὸν85le πατέρα313père Ἰησοῦν313Iésous Χριστὸν313Christ δίκαιον·4juste· 2 καὶ79et αὐτὸς469lui ἱλασμός331propitiation ἐστιν685est περὶ550autour τῶν94de les ἁμαρτιῶν322de fautes ἡμῶν,423de nous, οὐ77non περὶ550autour τῶν94de les ἡμετέρων421de nôtres δὲ78cependant μόνον77seulement ἀλλὰ79mais καὶ77aussi περὶ550autour ὅλου281de tout entier τοῦ97de le κόσμου.325de monde. 3 Καὶ79Et ἐν549en τούτῳ354à ce-ci γινώσκομεν680nous connaissons ὅτι80en-ce-que ἐγνώκαμεν654nous avons connu αὐτόν,452lui, ἐὰν80si le cas échéant τὰς82les ἐντολὰς310commandements αὐτοῦ464de lui τηρῶμεν.968que nous gardions. 4 364celui λέγων872disant ὅτι80en-ce-que ἔγνωκα655j'ai connu αὐτὸν452lui καὶ79et τὰς82les ἐντολὰς310commandements αὐτοῦ464de lui μὴ77ne pas τηρῶν872gardant ψεύστης331menteur ἐστίν,685est, καὶ79et ἐν549en τούτῳ352à celui-ci ἡ101la ἀλήθεια329vérité οὐκ77non ἔστιν·685est· 5 ὃς498lequel δ᾽78cependant ἂν340le cas échéant τηρῇ973que garde αὐτοῦ464de lui τὸν85le λόγον,313discours, ἀληθῶς77vraiment ἐν549en τούτῳ352à celui-ci ἡ101la ἀγάπη329amour τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu τετελείωται·671a été perfectionné· ἐν549en τούτῳ354à ce-ci γινώσκομεν680nous connaissons ὅτι80en-ce-que ἐν549en αὐτῷ458à lui ἐσμεν.680nous sommes. 6 364celui λέγων872disant ἐν549en αὐτῷ458à lui μένειν714rester ὀφείλει,685doit, καθὼς77selon comme ἐκεῖνος364celui-là περιεπάτησεν,591piétina autour, καὶ77aussi αὐτὸς542lui-même οὕτως77ainsi περιπατεῖν.714piétiner autour. 7 Ἀγαπητοί,75Aimés, οὐκ77non ἐντολὴν311commandement καινὴν2nouvelle γράφω681je graphe ὑμῖν438à vous ἀλλ᾽79mais ἐντολὴν311commandement παλαιὰν2vieille ἣν478laquelle εἴχετε637vous aviez ἀπ᾽550au loin ἀρχῆς·323de origine· ἡ101la ἐντολὴ329commandement ἡ101la παλαιά20vieille ἐστιν685est ὁ103le λόγος331discours ὃν480lequel ἠκούσατε.588vous écoutâtes. 8 πάλιν77de nouveau ἐντολὴν311commandement καινὴν2nouvelle γράφω681je graphe ὑμῖν·438à vous· ὅ500cequel ἐστιν685est ἀληθὲς49vrai ἐν549en αὐτῷ458à lui καὶ79et ἐν549en ὑμῖν,438à vous, ὅτι80en-ce-que ἡ101la σκοτία329ténèbre παράγεται703est mené de côté καὶ79et τὸ105le φῶς333lumière τὸ105le ἀληθινὸν24véritable ἤδη77déjà φαίνει.685lumine. 9 364Celui λέγων872disant ἐν549en τῷ93à le φωτὶ321à lumière εἶναι714être καὶ79et τὸν85le ἀδελφὸν313frère αὐτοῦ464de lui μισῶν872haïssant ἐν549en τῇ89à la σκοτίᾳ317à ténèbre ἐστὶν685est ἕως551jusqu'à ἄρτι.77à l'instant. 10 364celui ἀγαπῶν872aimant τὸν85le ἀδελφὸν313frère αὐτοῦ464de lui ἐν549en τῷ93à le φωτὶ321à lumière μένει,685reste, καὶ79et σκάνδαλον333scandale ἐν549en αὐτῷ458à lui οὐκ77non ἔστιν·685est· 11 364celui δὲ78cependant μισῶν872haïssant τὸν85le ἀδελφὸν313frère αὐτοῦ464de lui ἐν549en τῇ89à la σκοτίᾳ317à ténèbre ἐστὶν685est καὶ79et ἐν549en τῇ89à la σκοτίᾳ317à ténèbre περιπατεῖ685piétine autour καὶ79et οὐκ77non οἶδεν659a su ποῦ77où? ὑπάγει,685dirige en arrière, ὅτι80en-ce-que ἡ101la σκοτία329ténèbre ἐτύφλωσεν591aveugla τοὺς84les ὀφθαλμοὺς312yeux αὐτοῦ.464de lui. 12 Γράφω681Je graphe ὑμῖν,438à vous, τεκνία,338petits enfants, ὅτι80en-ce-que ἀφέωνται670ont été abandonnés ὑμῖν438à vous αἱ260les ἁμαρτίαι328fautes διὰ548par le fait de τὸ87le ὄνομα315nom αὐτοῦ.464de lui. 13 γράφω681je graphe ὑμῖν,438à vous, πατέρες,336pères, ὅτι80en-ce-que ἐγνώκατε656vous avez connu τὸν346celui ἀπ᾽550au loin ἀρχῆς.323de origine. γράφω681je graphe ὑμῖν,438à vous, νεανίσκοι,336adolescents, ὅτι80en-ce-que νενικήκατε656vous avez vaincu τὸν85le πονηρόν.53méchant. 14 ἔγραψα587je graphai ὑμῖν,438à vous, παιδία,338petits servants, ὅτι80en-ce-que ἐγνώκατε656vous avez connu τὸν85le πατέρα.313père. ἔγραψα587je graphai ὑμῖν,438à vous, πατέρες,336pères, ὅτι80en-ce-que ἐγνώκατε656vous avez connu τὸν346celui ἀπ᾽550au loin ἀρχῆς.323de origine. ἔγραψα587je graphai ὑμῖν,438à vous, νεανίσκοι,336adolescents, ὅτι80en-ce-que ἰσχυροί46tenaces ἐστε682vous êtes καὶ79et ὁ103le λόγος331discours τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἐν549en ὑμῖν438à vous μένει685reste καὶ79et νενικήκατε656vous avez vaincu τὸν85le πονηρόν.53méchant. 15 Μὴ79Ne pas ἀγαπᾶτε571aimez τὸν85le κόσμον313monde μηδὲ79ni cependant τὰ347ces ἐν549en τῷ91à le κόσμῳ.319à monde. ἐάν80si le cas échéant τις390un quelconque ἀγαπᾷ973que aime τὸν85le κόσμον,313monde, οὐκ77non ἔστιν685est ἡ101la ἀγάπη329amour τοῦ97de le πατρὸς325de père ἐν549en αὐτῷ·458à lui· 16 ὅτι80en-ce-que πᾶν289tout τὸ500ce ἐν549en τῷ91à le κόσμῳ,319à monde, ἡ101la ἐπιθυμία329désir en fureur τῆς95de la σαρκὸς323de chair καὶ79et ἡ101la ἐπιθυμία329désir en fureur τῶν96de les ὀφθαλμῶν324de yeux καὶ79et ἡ101la ἀλαζονεία329arrogance τοῦ97de le βίου,325de existence, οὐκ77non ἔστιν685est ἐκ550du-sortant τοῦ97de le πατρὸς325de père ἀλλ᾽79mais ἐκ550du-sortant τοῦ97de le κόσμου325de monde ἐστίν.685est. 17 καὶ79et ὁ103le κόσμος331monde παράγεται703est mené de côté καὶ79et ἡ101la ἐπιθυμία329désir en fureur αὐτοῦ,464de lui, ὁ364celui δὲ78cependant ποιῶν872faisant τὸ87le θέλημα315volonté τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu μένει685reste εἰς548envers τὸν85le αἰῶνα.313ère. 18 Παιδία,338Petits servants, ἐσχάτη212dernière ὥρα329heure ἐστίν,685est, καὶ79et καθὼς77selon comme ἠκούσατε588vous écoutâtes ὅτι80en-ce-que ἀντίχριστος331antichrist ἔρχεται,691se vient, καὶ77aussi νῦν77maintenant ἀντίχριστοι330antichrists πολλοὶ286nombreux γεγόνασιν,658ont devenus, ὅθεν80d'où γινώσκομεν680nous connaissons ὅτι80en-ce-que ἐσχάτη212dernière ὥρα329heure ἐστίν.685est. 19 ἐξ550du-sortant ἡμῶν423de nous ἐξῆλθαν590sortirent ἀλλ᾽79mais οὐκ77non ἦσαν639étaient ἐξ550du-sortant ἡμῶν,423de nous, εἰ80si γὰρ79car ἐξ550du-sortant ἡμῶν423de nous ἦσαν,639étaient, μεμενήκεισαν675avaient restés ἂν340le cas échéant μεθ᾽550avec ἡμῶν423de nous –990– ἀλλ᾽79mais ἵνα80afin que φανερωθῶσιν959que aient été rendu luminants ὅτι80en-ce-que οὐκ77non εἰσὶν684sont πάντες389tous ἐξ550du-sortant ἡμῶν.423de nous. 20 καὶ79et ὑμεῖς447vous χρῖσμα315onction ἔχετε682vous avez ἀπὸ550au loin τοῦ97de le ἁγίου65de saint καὶ79et οἴδατε656vous avez su πάντες.389tous. 21 οὐκ77non ἔγραψα587je graphai ὑμῖν438à vous ὅτι80en-ce-que οὐκ77non οἴδατε656vous avez su τὴν83la ἀλήθειαν311vérité ἀλλ᾽79mais ὅτι80en-ce-que οἴδατε656vous avez su αὐτὴν450elle καὶ79et ὅτι80en-ce-que πᾶν289tout ψεῦδος333mensonge ἐκ550du-sortant τῆς95de la ἀληθείας323de vérité οὐκ77non ἔστιν.685est. 22 Τίς410Quel ἐστιν685est ὁ103le ψεύστης331menteur εἰ551si μὴ77ne pas ὁ364celui ἀρνούμενος913se niant ὅτι80en-ce-que Ἰησοῦς331Iésous οὐκ77non ἔστιν685est ὁ103le Χριστός;331Christ; οὗτός364celui-ci ἐστιν685est ὁ103le ἀντίχριστος,331antichrist, ὁ364celui ἀρνούμενος913se niant τὸν85le πατέρα313père καὶ79et τὸν85le υἱόν.313fils. 23 πᾶς390tout ὁ364celui ἀρνούμενος913se niant τὸν85le υἱὸν313fils οὐδὲ77non cependant τὸν85le πατέρα313père ἔχει,685a, ὁ364celui ὁμολογῶν872avouant τὸν85le υἱὸν313fils καὶ77aussi τὸν85le πατέρα313père ἔχει.685a. 24 ὑμεῖς447vous ὃ482cequel ἠκούσατε588vous écoutâtes ἀπ᾽550au loin ἀρχῆς,323de origine, ἐν549en ὑμῖν438à vous μενέτω.574reste. ἐὰν80si le cas échéant ἐν549en ὑμῖν438à vous μείνῃ945que ait resté ὃ482cequel ἀπ᾽550au loin ἀρχῆς323de origine ἠκούσατε,588vous écoutâtes, καὶ77aussi ὑμεῖς447vous ἐν549en τῷ91à le υἱῷ319à fils καὶ79et ἐν549en τῷ91à le πατρὶ319à père μενεῖτε.614vous resterez. 25 καὶ79et αὕτη362celle-ci ἐστὶν685est ἡ101la ἐπαγγελία329promesse ἣν478laquelle αὐτὸς469lui ἐπηγγείλατο597se promit ἡμῖν,419à nous, τὴν83la ζωὴν311vie τὴν83la αἰώνιον.2éternelle. 26 Ταῦτα347Ces-ci ἔγραψα587je graphai ὑμῖν438à vous περὶ550autour τῶν357de ceux πλανώντων865de égarants ὑμᾶς.436vous. 27 καὶ79et ὑμεῖς447vous τὸ105le χρῖσμα333onction ὃ482cequel ἐλάβετε588vous prîtes ἀπ᾽550au loin αὐτοῦ464de lui μένει685reste ἐν549en ὑμῖν,438à vous, καὶ79et οὐ77non χρείαν311besoin ἔχετε682vous avez ἵνα80afin que τις390un quelconque διδάσκῃ973que enseigne ὑμᾶς,436vous, ἀλλ᾽79mais ὡς80comme τὸ105le αὐτοῦ464de lui χρῖσμα333onction διδάσκει685enseigne ὑμᾶς436vous περὶ550autour πάντων,385de tous, καὶ79et ἀληθές49vrai ἐστιν685est καὶ79et οὐκ77non ἔστιν685est ψεῦδος,333mensonge, καὶ79et καθὼς77selon comme ἐδίδαξεν591enseigna ὑμᾶς,436vous, μένετε682vous restez ἐν549en αὐτῷ.458à lui. 28 Καὶ79Et νῦν,77maintenant, τεκνία,338petits enfants, μένετε571restez ἐν549en αὐτῷ,458à lui, ἵνα80afin que ἐὰν80si le cas échéant φανερωθῇ,960que ait été rendu luminant, σχῶμεν940que nous ayons eu παρρησίαν311oralité franche καὶ79et μὴ77ne pas αἰσχυνθῶμεν955que nous ayons été eu honte ἀπ᾽550au loin αὐτοῦ464de lui ἐν549en τῇ89à la παρουσίᾳ317à présence αὐτοῦ.464de lui. 29 ἐὰν80si le cas échéant εἰδῆτε966que vous ayez su ὅτι80en-ce-que δίκαιός47juste ἐστιν,685est, γινώσκετε682vous connaissez ὅτι80en-ce-que καὶ77aussi πᾶς390tout ὁ364celui ποιῶν872faisant τὴν83la δικαιοσύνην311justice ἐξ550du-sortant αὐτοῦ464de lui γεγέννηται.671a été engendré.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α - 1JEAN  3
1 Ἴδετε553Voyez ποταπὴν160de quelle sorte ἀγάπην311amour δέδωκεν659a donné ἡμῖν419à nous ὁ103le πατήρ,331père, ἵνα80afin que τέκνα314enfants θεοῦ325de Dieu κληθῶμεν,955que nous ayons été appelé, καὶ79et ἐσμέν.680nous sommes. διὰ548par le fait de τοῦτο348ce-ci ὁ103le κόσμος331monde οὐ77non γινώσκει685connaît ἡμᾶς,416nous, ὅτι80en-ce-que οὐκ77non ἔγνω591connut αὐτόν.452lui. 2 ἀγαπητοὶ75aimés νῦν77maintenant τέκνα332enfants θεοῦ325de Dieu ἐσμεν,680nous sommes, καὶ79et οὔπω77non encore ἐφανερώθη607fut rendu luminant τί412quel ἐσόμεθα.618nous nous serons. οἴδαμεν654nous avons su ὅτι80en-ce-que ἐὰν80si le cas échéant φανερωθῇ,960que ait été rendu luminant, ὅμοιοι46semblables αὐτῷ458à lui ἐσόμεθα,618nous nous serons, ὅτι80en-ce-que ὀψόμεθα618nous nous verrons αὐτόν,452lui, καθώς77selon comme ἐστιν.685est. 3 καὶ79et πᾶς390tout ὁ364celui ἔχων872ayant τὴν83la ἐλπίδα311espérance ταύτην136celle-ci ἐπ᾽549sur αὐτῷ458à lui ἁγνίζει685consacre ἑαυτόν,528lui-même, καθὼς77selon comme ἐκεῖνος364celui-là ἁγνός47consacré ἐστιν.685est. 4 Πᾶς390Tout ὁ364celui ποιῶν872faisant τὴν83la ἁμαρτίαν311faute καὶ77aussi τὴν83la ἀνομίαν311illégalité ποιεῖ,685fait, καὶ79et ἡ101la ἁμαρτία329faute ἐστὶν685est ἡ101la ἀνομία.329illégalité. 5 καὶ79et οἴδατε656vous avez su ὅτι80en-ce-que ἐκεῖνος364celui-là ἐφανερώθη,607fut rendu luminant, ἵνα80afin que τὰς82les ἁμαρτίας310fautes ἄρῃ,945que ait levé, καὶ79et ἁμαρτία329faute ἐν549en αὐτῷ458à lui οὐκ77non ἔστιν.685est. 6 πᾶς287tout ὁ364celui ἐν549en αὐτῷ458à lui μένων872restant οὐχ77non ἁμαρτάνει·685faute· πᾶς390tout ὁ364celui ἁμαρτάνων872fautant οὐχ77non ἑώρακεν659a vu αὐτὸν452lui οὐδὲ79non cependant ἔγνωκεν659a connu αὐτόν.452lui. 7 Τεκνία,338Petits enfants, μηδεὶς390pas même un πλανάτω574égare ὑμᾶς·436vous· ὁ364celui ποιῶν872faisant τὴν83la δικαιοσύνην311justice δίκαιός47juste ἐστιν,685est, καθὼς77selon comme ἐκεῖνος364celui-là δίκαιός47juste ἐστιν·685est· 8 364celui ποιῶν872faisant τὴν83la ἁμαρτίαν311faute ἐκ550du-sortant τοῦ97de le διαβόλου65de diable ἐστίν,685est, ὅτι80en-ce-que ἀπ᾽550au loin ἀρχῆς323de origine ὁ103le διάβολος71diable ἁμαρτάνει.685faute. εἰς548envers τοῦτο348ce-ci ἐφανερώθη607fut rendu luminant ὁ103le υἱὸς331fils τοῦ97de le θεοῦ,325de Dieu, ἵνα80afin que λύσῃ945que ait délié τὰ86les ἔργα314travaux τοῦ97de le διαβόλου.65de diable. 9 Πᾶς390Tout ὁ364celui γεγεννημένος845ayant été engendré ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἁμαρτίαν311faute οὐ77non ποιεῖ,685fait, ὅτι80en-ce-que σπέρμα333semence αὐτοῦ464de lui ἐν549en αὐτῷ458à lui μένει,685reste, καὶ79et οὐ77non δύναται691se peut ἁμαρτάνειν,714fauter, ὅτι80en-ce-que ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu γεγέννηται.671a été engendré. 10 ἐν549en τούτῳ354à ce-ci φανερά48luminants ἐστιν685est τὰ104les τέκνα332enfants τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et τὰ104les τέκνα332enfants τοῦ97de le διαβόλου·65de diable· πᾶς287tout ὁ364celui μὴ77ne pas ποιῶν872faisant δικαιοσύνην311justice οὐκ77non ἔστιν685est ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu καὶ79et ὁ364celui μὴ77ne pas ἀγαπῶν872aimant τὸν85le ἀδελφὸν313frère αὐτοῦ.464de lui. 11 Ὅτι80En-ce-que αὕτη362celle-ci ἐστὶν685est ἡ101la ἀγγελία329annonciation ἣν478laquelle ἠκούσατε588vous écoutâtes ἀπ᾽550au loin ἀρχῆς,323de origine, ἵνα77afin que ἀγαπῶμεν968que nous aimions ἀλλήλους,501les uns les autres, 12 οὐ77non καθὼς77selon comme Κάϊν331Kain ἐκ550du-sortant τοῦ97de le πονηροῦ65de méchant ἦν640était καὶ79et ἔσφαξεν591égorgea τὸν85le ἀδελφὸν313frère αὐτοῦ·464de lui· καὶ79et χάριν552en grâce de τίνος407de quel ἔσφαξεν591égorgea αὐτόν;452lui; ὅτι80en-ce-que τὰ104les ἔργα332travaux αὐτοῦ464de lui πονηρὰ48méchants ἦν,640était, τὰ365ces δὲ78cependant τοῦ97de le ἀδελφοῦ325de frère αὐτοῦ464de lui δίκαια.48justes. 13 Μὴ77Ne pas θαυμάζετε,571étonnez, ἀδελφοί,336frères, εἰ80si μισεῖ685hait ὑμᾶς436vous ὁ103le κόσμος.331monde. 14 ἡμεῖς430nous οἴδαμεν654nous avons su ὅτι80en-ce-que μεταβεβήκαμεν654nous avons dépassé ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θανάτου325de trépas εἰς548envers τὴν83la ζωήν,311vie, ὅτι80en-ce-que ἀγαπῶμεν680nous aimons τοὺς244les ἀδελφούς·312frères· ὁ364celui μὴ77ne pas ἀγαπῶν872aimant μένει685reste ἐν549en τῷ91à le θανάτῳ.319à trépas. 15 πᾶς390tout ὁ364celui μισῶν872haïssant τὸν85le ἀδελφὸν313frère αὐτοῦ464de lui ἀνθρωποκτόνος331tueur d'être humain ἐστίν,685est, καὶ79et οἴδατε656vous avez su ὅτι80en-ce-que πᾶς287tout ἀνθρωποκτόνος331tueur d'être humain οὐκ77non ἔχει685a ζωὴν311vie αἰώνιον2éternelle ἐν549en ἑαυτῷ533à lui-même μένουσαν.852restante. 16 ἐν549en τούτῳ354à ce-ci ἐγνώκαμεν654nous avons connu τὴν83la ἀγάπην,311amour, ὅτι80en-ce-que ἐκεῖνος364celui-là ὑπὲρ550au-dessus ἡμῶν423de nous τὴν83la ψυχὴν311âme αὐτοῦ464de lui ἔθηκεν,591posa, καὶ79et ἡμεῖς430nous ὀφείλομεν680nous devons ὑπὲρ550au-dessus τῶν256de les ἀδελφῶν324de frères τὰς242les ψυχὰς310âmes θεῖναι.704poser. 17 ὃς498lequel δ᾽78cependant ἂν340le cas échéant ἔχῃ973que ait τὸν85le βίον313existence τοῦ97de le κόσμου325de monde καὶ79et θεωρῇ973que observe τὸν85le ἀδελφὸν313frère αὐτοῦ464de lui χρείαν311besoin ἔχοντα854ayant καὶ79et κλείσῃ945que ait fermé à clef τὰ86les σπλάγχνα314entrailles αὐτοῦ464de lui ἀπ᾽550au loin αὐτοῦ,464de lui, πῶς77comment? ἡ101la ἀγάπη329amour τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu μένει685reste ἐν549en αὐτῷ;458à lui; 18 Τεκνία,338Petits enfants, μὴ79ne pas ἀγαπῶμεν968que nous aimions λόγῳ319à discours μηδὲ79ni cependant τῇ89à la γλώσσῃ,317à langue, ἀλλ᾽79mais ἐν549en ἔργῳ321à travail καὶ79et ἀληθείᾳ,317à vérité, 19 Ἐν549En τούτῳ354à ce-ci γνωσόμεθα618nous nous connaîtrons ὅτι80en-ce-que ἐκ550du-sortant τῆς95de la ἀληθείας323de vérité ἐσμέν.680nous sommes. Καὶ79Et ἔμπροσθεν552en devers αὐτοῦ464de lui πείσομεν612nous persuaderons τὴν83la καρδίαν311coeur ἡμῶν,423de nous, 20 ὅτι80en-ce-que ἐὰν80si le cas échéant καταγινώσκῃ973que connaisse de haut en bas ἡμῶν423de nous ἡ101la καρδία,329coeur, ὅτι80en-ce-que μείζων47plus grand ἐστὶν685est ὁ103le θεὸς331Dieu τῆς95de la καρδίας323de coeur ἡμῶν423de nous καὶ79et γινώσκει685connaît πάντα.374tous. 21 Ἀγαπητοί,75Aimés, ἐὰν80si le cas échéant ἡ261la καρδία329coeur ἡμῶν423de nous μὴ77ne pas καταγινώσκῃ,973que connaisse de haut en bas, παρρησίαν311oralité franche ἔχομεν680nous avons πρὸς548vers τὸν85le θεὸν313Dieu 22 καὶ79et ὃ482cequel ἐὰν340si le cas échéant αἰτῶμεν,968que nous demandions, λαμβάνομεν680nous prenons ἀπ᾽550au loin αὐτοῦ,464de lui, ὅτι80en-ce-que τὰς82les ἐντολὰς310commandements αὐτοῦ464de lui τηροῦμεν680nous gardons καὶ79et τὰ86les ἀρεστὰ54plaisants ἐνώπιον552en vue αὐτοῦ464de lui ποιοῦμεν.680nous faisons. 23 Καὶ79Et αὕτη362celle-ci ἐστὶν685est ἡ101la ἐντολὴ329commandement αὐτοῦ,464de lui, ἵνα77afin que πιστεύσωμεν940que nous ayons cru τῷ93à le ὀνόματι321à nom τοῦ97de le υἱοῦ325de fils αὐτοῦ464de lui Ἰησοῦ325de Iésous Χριστοῦ325de Christ καὶ79et ἀγαπῶμεν968que nous aimions ἀλλήλους,501les uns les autres, καθὼς77selon comme ἔδωκεν591donna ἐντολὴν311commandement ἡμῖν.419à nous. 24 καὶ79et ὁ364celui τηρῶν872gardant τὰς82les ἐντολὰς310commandements αὐτοῦ464de lui ἐν549en αὐτῷ458à lui μένει685reste καὶ79et αὐτὸς469lui ἐν549en αὐτῷ·458à lui· καὶ79et ἐν549en τούτῳ354à ce-ci γινώσκομεν680nous connaissons ὅτι80en-ce-que μένει685reste ἐν549en ἡμῖν,419à nous, ἐκ550du-sortant τοῦ99de le πνεύματος327de souffle οὗ494de cequel ἡμῖν419à nous ἔδωκεν.591donna.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α - 1JEAN  4
1 Ἀγαπητοί,75Aimés, μὴ79ne pas παντὶ277à tout πνεύματι321à souffle πιστεύετε571croyez ἀλλὰ79mais δοκιμάζετε571mettez à l'épreuve τὰ86les πνεύματα314souffles εἰ80si ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἐστιν,685est, ὅτι80en-ce-que πολλοὶ286nombreux ψευδοπροφῆται330faux prophètes ἐξεληλύθασιν658ont sorti εἰς548envers τὸν85le κόσμον.313monde. 2 ἐν549en τούτῳ354à ce-ci γινώσκετε682vous connaissez τὸ87le πνεῦμα315souffle τοῦ97de le θεοῦ·325de Dieu· πᾶν289tout πνεῦμα333souffle ὃ500cequel ὁμολογεῖ685avoue Ἰησοῦν313Iésous Χριστὸν313Christ ἐν549en σαρκὶ317à chair ἐληλυθότα802ayant venu ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἐστιν,685est, 3 καὶ79et πᾶν289tout πνεῦμα333souffle ὃ500cequel μὴ77ne pas ὁμολογεῖ685avoue τὸν85le Ἰησοῦν313Iésous ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu οὐκ77non ἔστιν·685est· καὶ79et τοῦτό366ce-ci ἐστιν685est τὸ366ce τοῦ97de le ἀντιχρίστου325de antichrist ὃ482cequel ἀκηκόατε656vous avez écouté ὅτι80en-ce-que ἔρχεται,691se vient, καὶ79et νῦν77maintenant ἐν549en τῷ91à le κόσμῳ319à monde ἐστὶν685est ἤδη.77déjà. 4 Ὑμεῖς447Vous ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἐστε,682vous êtes, τεκνία,338petits enfants, καὶ79et νενικήκατε656vous avez vaincu αὐτούς,451eux, ὅτι80en-ce-que μείζων47plus grand ἐστὶν685est ὁ364celui ἐν549en ὑμῖν438à vous ἢ79ou ὁ364celui ἐν549en τῷ91à le κόσμῳ.319à monde. 5 αὐτοὶ468eux ἐκ550du-sortant τοῦ97de le κόσμου325de monde εἰσίν,684sont, διὰ548par le fait de τοῦτο348ce-ci ἐκ550du-sortant τοῦ97de le κόσμου325de monde λαλοῦσιν684bavardent καὶ79et ὁ103le κόσμος331monde αὐτῶν463de eux ἀκούει.685écoute. 6 ἡμεῖς430nous ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἐσμεν·680nous sommes· ὁ364celui γινώσκων872connaissant τὸν85le θεὸν313Dieu ἀκούει685écoute ἡμῶν·423de nous· ὃς498lequel οὐκ77non ἔστιν685est ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ,325de Dieu, οὐκ77non ἀκούει685écoute ἡμῶν.423de nous. ἐκ550du-sortant τούτου360de ce-ci γινώσκομεν680nous connaissons τὸ87le πνεῦμα315souffle τῆς95de la ἀληθείας323de vérité καὶ79et τὸ87le πνεῦμα315souffle τῆς95de la πλάνης.323de égarement. 7 Ἀγαπητοί,75Aimés, ἀγαπῶμεν968que nous aimions ἀλλήλους,501les uns les autres, ὅτι80en-ce-que ἡ101la ἀγάπη329amour ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἐστιν,685est, καὶ79et πᾶς390tout ὁ364celui ἀγαπῶν872aimant ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu γεγέννηται671a été engendré καὶ79et γινώσκει685connaît τὸν85le θεόν.313Dieu. 8 364celui μὴ77ne pas ἀγαπῶν872aimant οὐκ77non ἔγνω591connut τὸν85le θεόν,313Dieu, ὅτι80en-ce-que ὁ103le θεὸς331Dieu ἀγάπη329amour ἐστίν.685est. 9 ἐν549en τούτῳ354à ce-ci ἐφανερώθη607fut rendu luminant ἡ101la ἀγάπη329amour τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἐν549en ἡμῖν,419à nous, ὅτι80en-ce-que τὸν85le υἱὸν313fils αὐτοῦ464de lui τὸν85le μονογενῆ4monogène ἀπέσταλκεν659a envoyé ὁ103le θεὸς331Dieu εἰς548envers τὸν85le κόσμον,313monde, ἵνα80afin que ζήσωμεν940que nous ayons vécu δι᾽550par αὐτοῦ.464de lui. 10 ἐν549en τούτῳ354à ce-ci ἐστὶν685est ἡ101la ἀγάπη,329amour, οὐχ77non ὅτι80en-ce-que ἡμεῖς430nous ἠγαπήκαμεν654nous avons aimé τὸν85le θεόν,313Dieu, ἀλλ᾽79mais ὅτι80en-ce-que αὐτὸς469lui ἠγάπησεν591aima ἡμᾶς416nous καὶ79et ἀπέστειλεν591envoya τὸν85le υἱὸν313fils αὐτοῦ464de lui ἱλασμὸν313propitiation περὶ550autour τῶν94de les ἁμαρτιῶν322de fautes ἡμῶν.423de nous. 11 Ἀγαπητοί,75Aimés, εἰ80si οὕτως77ainsi ὁ103le θεὸς331Dieu ἠγάπησεν591aima ἡμᾶς,416nous, καὶ77aussi ἡμεῖς430nous ὀφείλομεν680nous devons ἀλλήλους501les uns les autres ἀγαπᾶν.714aimer. 12 θεὸν313Dieu οὐδεὶς390aucun πώποτε77jamais à un moment τεθέαται.665s'a contemplé. ἐὰν80si le cas échéant ἀγαπῶμεν968que nous aimions ἀλλήλους,501les uns les autres, ὁ103le θεὸς331Dieu ἐν549en ἡμῖν419à nous μένει685reste καὶ79et ἡ101la ἀγάπη329amour αὐτοῦ464de lui τετελειωμένη843ayante étée perfectionnée ἐν549en ἡμῖν419à nous ἐστίν.685est. 13 Ἐν549En τούτῳ354à ce-ci γινώσκομεν680nous connaissons ὅτι80en-ce-que ἐν549en αὐτῷ458à lui μένομεν680nous restons καὶ79et αὐτὸς469lui ἐν549en ἡμῖν,419à nous, ὅτι80en-ce-que ἐκ550du-sortant τοῦ99de le πνεύματος327de souffle αὐτοῦ464de lui δέδωκεν659a donné ἡμῖν.419à nous. 14 καὶ79et ἡμεῖς430nous τεθεάμεθα660nous nous avons contemplé καὶ79et μαρτυροῦμεν680nous témoignons ὅτι80en-ce-que ὁ103le πατὴρ331père ἀπέσταλκεν659a envoyé τὸν85le υἱὸν313fils σωτῆρα313sauveur τοῦ97de le κόσμου.325de monde. 15 ὃς498lequel ἐὰν340si le cas échéant ὁμολογήσῃ945que ait avoué ὅτι80en-ce-que Ἰησοῦς331Iésous ἐστιν685est ὁ103le υἱὸς331fils τοῦ97de le θεοῦ,325de Dieu, ὁ103le θεὸς331Dieu ἐν549en αὐτῷ458à lui μένει685reste καὶ79et αὐτὸς469lui ἐν549en τῷ91à le θεῷ.319à Dieu. 16 καὶ79et ἡμεῖς430nous ἐγνώκαμεν654nous avons connu καὶ79et πεπιστεύκαμεν654nous avons cru τὴν83la ἀγάπην311amour ἣν478laquelle ἔχει685a ὁ103le θεὸς331Dieu ἐν549en ἡμῖν.419à nous. Ὁ103Le θεὸς331Dieu ἀγάπη329amour ἐστίν,685est, καὶ79et ὁ364celui μένων872restant ἐν549en τῇ89à la ἀγάπῃ317à amour ἐν549en τῷ91à le θεῷ319à Dieu μένει,685reste, καὶ79et ὁ103le θεὸς331Dieu ἐν549en αὐτῷ458à lui μένει.685reste. 17 ἐν549en τούτῳ354à ce-ci τετελείωται671a été perfectionné ἡ101la ἀγάπη329amour μεθ᾽550avec ἡμῶν,423de nous, ἵνα80afin que παρρησίαν311oralité franche ἔχωμεν968que nous ayons ἐν549en τῇ89à la ἡμέρᾳ317à journée τῆς95de la κρίσεως,323de jugement, ὅτι80en-ce-que καθὼς77selon comme ἐκεῖνός364celui-là ἐστιν,685est, καὶ77aussi ἡμεῖς430nous ἐσμεν680nous sommes ἐν549en τῷ91à le κόσμῳ319à monde τούτῳ.144à celui-ci. 18 φόβος331effroi οὐκ77non ἔστιν685est ἐν549en τῇ89à la ἀγάπῃ,317à amour, ἀλλ᾽79mais ἡ101la τελεία20parfaite ἀγάπη329amour ἔξω77dehors βάλλει685jette τὸν85le φόβον,313effroi, ὅτι80en-ce-que ὁ103le φόβος331effroi κόλασιν311correction ἔχει,685a, ὁ364celui δὲ78cependant φοβούμενος913se effrayant οὐ77non τετελείωται671a été perfectionné ἐν549en τῇ89à la ἀγάπῃ.317à amour. 19 ἡμεῖς430nous ἀγαπῶμεν,680nous aimons, ὅτι80en-ce-que αὐτὸς469lui πρῶτος71premier ἠγάπησεν591aima ἡμᾶς.416nous. 20 ἐάν80si le cas échéant τις390un quelconque εἴπῃ945que ait dit ὅτι80en-ce-que ἀγαπῶ681j'aime τὸν85le θεὸν313Dieu καὶ79et τὸν85le ἀδελφὸν313frère αὐτοῦ464de lui μισῇ,973que haïsse, ψεύστης331menteur ἐστίν·685est· ὁ364celui γὰρ79car μὴ77ne pas ἀγαπῶν872aimant τὸν85le ἀδελφὸν313frère αὐτοῦ464de lui ὃν480lequel ἑώρακεν,659a vu, τὸν85le θεὸν313Dieu ὃν480lequel οὐχ77non ἑώρακεν659a vu οὐ77non δύναται691se peut ἀγαπᾶν.714aimer. 21 καὶ79et ταύτην136celle-ci τὴν83la ἐντολὴν311commandement ἔχομεν680nous avons ἀπ᾽550au loin αὐτοῦ,464de lui, ἵνα77afin que ὁ364celui ἀγαπῶν872aimant τὸν85le θεὸν313Dieu ἀγαπᾷ973que aime καὶ77aussi τὸν85le ἀδελφὸν313frère αὐτοῦ.464de lui.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α - 1JEAN  5
1 Πᾶς390Tout ὁ364celui πιστεύων872croyant ὅτι80en-ce-que Ἰησοῦς331Iésous ἐστιν685est ὁ103le Χριστὸς331Christ ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu γεγέννηται,671a été engendré, καὶ79et πᾶς390tout ὁ364celui ἀγαπῶν872aimant τὸν346celui γεννήσαντα733ayant engendré ἀγαπᾷ685aime καὶ77aussi τὸν346celui γεγεννημένον828ayant été engendré ἐξ550du-sortant αὐτοῦ.464de lui. 2 ἐν549en τούτῳ354à ce-ci γινώσκομεν680nous connaissons ὅτι80en-ce-que ἀγαπῶμεν680nous aimons τὰ86les τέκνα314enfants τοῦ97de le θεοῦ,325de Dieu, ὅταν80lorsque le cas échéant τὸν85le θεὸν313Dieu ἀγαπῶμεν680nous aimons καὶ79et τὰς82les ἐντολὰς310commandements αὐτοῦ464de lui ποιῶμεν.968que nous fassions. 3 αὕτη362celle-ci γάρ79car ἐστιν685est ἡ101la ἀγάπη329amour τοῦ97de le θεοῦ,325de Dieu, ἵνα77afin que τὰς82les ἐντολὰς310commandements αὐτοῦ464de lui τηρῶμεν,968que nous gardions, καὶ79et αἱ100les ἐντολαὶ328commandements αὐτοῦ464de lui βαρεῖαι44lourdes οὐκ77non εἰσίν.684sont. 4 ὅτι80en-ce-que πᾶν392tout τὸ366ce γεγεννημένον847ayant été engendré ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu νικᾷ685vainc τὸν85le κόσμον·313monde· καὶ79et αὕτη362celle-ci ἐστὶν685est ἡ101la νίκη329victoire ἡ362celle νικήσασα745ayante vaincue τὸν85le κόσμον,313monde, ἡ101la πίστις329croyance ἡμῶν.423de nous. 5 Τίς410Quel ἐστιν685est δέ78cependant ὁ364celui νικῶν872vainquant τὸν85le κόσμον313monde εἰ551si μὴ77ne pas ὁ364celui πιστεύων872croyant ὅτι80en-ce-que Ἰησοῦς331Iésous ἐστιν685est ὁ103le υἱὸς331fils τοῦ97de le θεοῦ;325de Dieu; 6 οὗτός364celui-ci ἐστιν685est ὁ364celui ἐλθὼν747ayant venu δι᾽550par ὕδατος327de eau καὶ79et αἵματος,327de sang, Ἰησοῦς331Iésous Χριστός,331Christ, οὐκ77non ἐν549en τῷ93à le ὕδατι321à eau μόνον,77seulement, ἀλλ᾽79mais ἐν549en τῷ93à le ὕδατι321à eau καὶ79et ἐν549en τῷ93à le αἵματι·321à sang· καὶ79et τὸ105le πνεῦμά333souffle ἐστιν685est τὸ366ce μαρτυροῦν,874témoignant, ὅτι80en-ce-que τὸ105le πνεῦμά333souffle ἐστιν685est ἡ101la ἀλήθεια.329vérité. 7 ὅτι80en-ce-que τρεῖς46trois εἰσιν684sont οἱ363ceux μαρτυροῦντες,871témoignants, 8 τὸ105le πνεῦμα333souffle καὶ79et τὸ105le ὕδωρ333eau καὶ79et τὸ105le αἷμα,333sang, καὶ79et οἱ102les τρεῖς46trois εἰς548envers τὸ87le ἕν55un εἰσιν.684sont. 9 εἰ80si τὴν83la μαρτυρίαν311témoignation τῶν96de les ἀνθρώπων324de êtres humains λαμβάνομεν,680nous prenons, ἡ101la μαρτυρία329témoignation τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu μείζων45plus grande ἐστίν·685est· ὅτι80en-ce-que αὕτη362celle-ci ἐστὶν685est ἡ101la μαρτυρία329témoignation τοῦ97de le θεοῦ,325de Dieu, ὅτι80en-ce-que μεμαρτύρηκεν659a témoigné περὶ550autour τοῦ97de le υἱοῦ325de fils αὐτοῦ.464de lui. 10 364celui πιστεύων872croyant εἰς548envers τὸν85le υἱὸν313fils τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἔχει685a τὴν83la μαρτυρίαν311témoignation ἐν549en αὐτῷ,533à lui-même, ὁ364celui μὴ77ne pas πιστεύων872croyant τῷ91à le θεῷ319à Dieu ψεύστην313menteur πεποίηκεν659a fait αὐτόν,452lui, ὅτι80en-ce-que οὐ77non πεπίστευκεν659a cru εἰς548envers τὴν83la μαρτυρίαν311témoignation ἣν478laquelle μεμαρτύρηκεν659a témoigné ὁ103le θεὸς331Dieu περὶ550autour τοῦ97de le υἱοῦ325de fils αὐτοῦ.464de lui. 11 καὶ79et αὕτη362celle-ci ἐστὶν685est ἡ101la μαρτυρία,329témoignation, ὅτι80en-ce-que ζωὴν311vie αἰώνιον2éternelle ἔδωκεν591donna ἡμῖν419à nous ὁ103le θεός,331Dieu, καὶ79et αὕτη154celle-ci ἡ101la ζωὴ329vie ἐν549en τῷ91à le υἱῷ319à fils αὐτοῦ464de lui ἐστιν.685est. 12 364celui ἔχων872ayant τὸν85le υἱὸν313fils ἔχει685a τὴν83la ζωήν·311vie· ὁ364celui μὴ77ne pas ἔχων872ayant τὸν85le υἱὸν313fils τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu τὴν83la ζωὴν311vie οὐκ77non ἔχει.685a. 13 Ταῦτα347Ces-ci ἔγραψα587je graphai ὑμῖν,438à vous, ἵνα80afin que εἰδῆτε966que vous ayez su ὅτι80en-ce-que ζωὴν311vie ἔχετε682vous avez αἰώνιον,51éternelle, τοῖς351à ceux πιστεύουσιν859à croyants εἰς548envers τὸ87le ὄνομα315nom τοῦ97de le υἱοῦ325de fils τοῦ97de le θεοῦ.325de Dieu. 14 καὶ79et αὕτη362celle-ci ἐστὶν685est ἡ101la παρρησία329oralité franche ἣν478laquelle ἔχομεν680nous avons πρὸς548vers αὐτόν,452lui, ὅτι80en-ce-que ἐάν80si le cas échéant τι375un quelconque αἰτώμεθα974que nous nous demandions κατὰ548selon τὸ87le θέλημα315volonté αὐτοῦ464de lui ἀκούει685écoute ἡμῶν.423de nous. 15 καὶ79et ἐὰν80si le cas échéant οἴδαμεν654nous avons su ὅτι80en-ce-que ἀκούει685écoute ἡμῶν423de nous ὃ482cequel ἂν340le cas échéant αἰτώμεθα,974que nous nous demandions, οἴδαμεν654nous avons su ὅτι80en-ce-que ἔχομεν680nous avons τὰ86les αἰτήματα314demandes ἃ481cesquels ᾐτήκαμεν654nous avons demandé ἀπ᾽550au loin αὐτοῦ.464de lui. 16 Ἐάν80Si le cas échéant τις390un quelconque ἴδῃ945que ait vu τὸν85le ἀδελφὸν313frère αὐτοῦ464de lui ἁμαρτάνοντα854fautant ἁμαρτίαν311faute μὴ77ne pas πρὸς548vers θάνατον,313trépas, αἰτήσει617demandera καὶ79et δώσει617donnera αὐτῷ458à lui ζωήν,311vie, τοῖς351à ceux ἁμαρτάνουσιν859à fautants μὴ77ne pas πρὸς548vers θάνατον.313trépas. ἔστιν685est ἁμαρτία329faute πρὸς548vers θάνατον·313trépas· οὐ77non περὶ550autour ἐκείνης356de celle-là λέγω681je dis ἵνα80afin que ἐρωτήσῃ.945que ait interrogé. 17 πᾶσα285toute ἀδικία329injustice ἁμαρτία329faute ἐστίν,685est, καὶ79et ἔστιν685est ἁμαρτία329faute οὐ77non πρὸς548vers θάνατον.313trépas. 18 Οἴδαμεν654Nous avons su ὅτι80en-ce-que πᾶς390tout ὁ364celui γεγεννημένος845ayant été engendré ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu οὐχ77non ἁμαρτάνει,685faute, ἀλλ᾽79mais ὁ364celui γεννηθεὶς792ayant été engendré ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu τηρεῖ685garde ἑαυτὸν528lui-même καὶ79et ὁ103le πονηρὸς71méchant οὐχ77non ἅπτεται691se touche αὐτοῦ.464de lui. 19 οἴδαμεν654nous avons su ὅτι80en-ce-que ἐκ550du-sortant τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἐσμεν680nous sommes καὶ79et ὁ103le κόσμος331monde ὅλος287tout entier ἐν549en τῷ91à le πονηρῷ59à méchant κεῖται.691se couche. 20 οἴδαμεν654nous avons su δὲ78cependant ὅτι80en-ce-que ὁ103le υἱὸς331fils τοῦ97de le θεοῦ325de Dieu ἥκει685surgit καὶ79et δέδωκεν659a donné ἡμῖν419à nous διάνοιαν,311capacité d'intelligence, ἵνα80afin que γινώσκωμεν968que nous connaissions τὸν85le ἀληθινόν,53véritable, καὶ79et ἐσμὲν680nous sommes ἐν549en τῷ91à le ἀληθινῷ,59à véritable, ἐν549en τῷ91à le υἱῷ319à fils αὐτοῦ464de lui Ἰησοῦ319à Iésous Χριστῷ.319à Christ. οὗτός364celui-ci ἐστιν685est ὁ103le ἀληθινὸς22véritable θεὸς331Dieu καὶ79et ζωὴ329vie αἰώνιος.20éternelle. 21 Τεκνία,338Petits enfants, φυλάξατε553gardiennez ἑαυτὰ517vous-mêmes ἀπὸ550au loin τῶν98de les εἰδώλων.326de idoles.