ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ - PHILEMON
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ - PHILEMON 1
1 Παῦλος331Paulus δέσμιος331lié Χριστοῦ325de Christ Ἰησοῦ325de Iésous καὶ79et Τιμόθεος331Timotheos ὁ263le ἀδελφὸς331frère Φιλήμονι319à Philémon τῷ91à le ἀγαπητῷ10à aimé καὶ79et συνεργῷ59à co-travailleur ἡμῶν423de nous
2 καὶ79et Ἀπφίᾳ317à Apphia τῇ89à la ἀδελφῇ317à soeur καὶ79et Ἀρχίππῳ319à Archippos τῷ91à le συστρατιώτῃ319à co-soldat ἡμῶν423de nous καὶ79et τῇ89à la κατ᾽548selon οἶκόν313maison σου442de toi ἐκκλησίᾳ,317à église,
3 χάρις329grâce ὑμῖν438à vous καὶ79et εἰρήνη329paix ἀπὸ550au loin θεοῦ325de Dieu πατρὸς325de père ἡμῶν423de nous καὶ79et κυρίου325de Maître Ἰησοῦ325de Iésous Χριστοῦ.325de Christ.
4 Εὐχαριστῶ681Je rends grâce τῷ91à le θεῷ319à Dieu μου424de moi πάντοτε77en tout moment μνείαν311mémoration σου442de toi ποιούμενος913se faisant ἐπὶ550sur τῶν94de les προσευχῶν322de prières μου,424de moi,
5 ἀκούων872écoutant σου442de toi τὴν83la ἀγάπην311amour καὶ79et τὴν83la πίστιν,311croyance, ἣν478laquelle ἔχεις683tu as πρὸς548vers τὸν85le κύριον313Maître Ἰησοῦν313Iésous καὶ79et εἰς548envers πάντας268tous τοὺς84les ἁγίους,52saints,
6 ὅπως80de telle manière que ἡ101la κοινωνία329communion τῆς95de la πίστεώς323de croyance σου442de toi ἐνεργὴς45énergisante γένηται951que s'ait devenu ἐν549en ἐπιγνώσει317à surconnaissance παντὸς283de tout ἀγαθοῦ67de bon τοῦ360de ce ἐν549en ἡμῖν419à nous εἰς548envers Χριστόν.313Christ.
7 χαρὰν311joie γὰρ79car πολλὴν267nombreuse ἔσχον587j'eus καὶ79et παράκλησιν311appellation à côté ἐπὶ549sur τῇ89à la ἀγάπῃ317à amour σου,442de toi, ὅτι80en-ce-que τὰ104les σπλάγχνα332entrailles τῶν96de les ἁγίων64de saints ἀναπέπαυται671a été reposé διὰ550par σοῦ,442de toi, ἀδελφέ.337frère.
8 Διὸ79Par le fait de cela πολλὴν371nombreuse ἐν549en Χριστῷ319à Christ παρρησίαν311oralité franche ἔχων872ayant ἐπιτάσσειν714ordonner sur σοι439à toi τὸ482ce ἀνῆκον856surgissant de bas en haut
9 διὰ548par le fait de τὴν83la ἀγάπην311amour μᾶλλον77davantage παρακαλῶ,681j'appelle à côté, τοιοῦτος364tel ὢν872étant ὡς80comme Παῦλος331Paulus πρεσβύτης331homme ancien νυνὶ77maintenant-ci δὲ78cependant καὶ77aussi δέσμιος331lié Χριστοῦ325de Christ Ἰησοῦ·325de Iésous·
10 παρακαλῶ681j'appelle à côté σε437toi περὶ550autour τοῦ99de le ἐμοῦ422de mien τέκνου,327de enfant, ὃν480lequel ἐγέννησα587j'engendrai ἐν549en τοῖς250à les δεσμοῖς,318à liens, Ὀνήσιμον,313Onésime,
11 τόν346celui ποτέ77à un moment σοι439à toi ἄχρηστον53inutile inbon νυνὶ77maintenant-ci δὲ78cependant [καὶ]79[et] σοὶ439à toi καὶ79et ἐμοὶ420à moi εὔχρηστον,53bien utile bon,
12 ὃν480lequel ἀνέπεμψά587je mandai de bas en haut σοι,439à toi, αὐτόν,452lui, τοῦτ᾽366ce-ci ἔστιν685est τὰ104les ἐμὰ232miens σπλάγχνα·332entrailles·
13 ὃν480lequel ἐγὼ431moi ἐβουλόμην642je m'avais dessein πρὸς548vers ἐμαυτὸν507moi-même κατέχειν,714tenir de haut en bas, ἵνα80afin que ὑπὲρ550au-dessus σοῦ442de toi μοι420à moi διακονῇ973que serve ἐν549en τοῖς90à les δεσμοῖς318à liens τοῦ99de le εὐαγγελίου,327de évangile,
14 χωρὶς552séparément δὲ78cependant τῆς95de la σῆς238de tienne γνώμης323de opinion-connue οὐδὲν375aucun ἠθέλησα587je voulus ποιῆσαι,704faire, ἵνα80afin que μὴ79ne pas ὡς80comme κατὰ548selon ἀνάγκην311nécessité τὸ105le ἀγαθόν73bon σου442de toi ᾖ973que soit ἀλλὰ79mais κατὰ548selon ἑκούσιον.55volontaire.
15 Τάχα77Peut-être γὰρ79car διὰ548par le fait de τοῦτο348ce-ci ἐχωρίσθη607fut séparé πρὸς548vers ὥραν,311heure, ἵνα80afin que αἰώνιον53éternel αὐτὸν452lui ἀπέχῃς,943que tu aies tenu au loin,
16 οὐκέτι77non plus ὡς80comme δοῦλον313mâle esclave ἀλλ᾽79mais ὑπὲρ548au-dessus δοῦλον,313mâle esclave, ἀδελφὸν313frère ἀγαπητόν,4aimé, μάλιστα77surtout ἐμοί,420à moi, πόσῳ402à combien grand? δὲ78cependant μᾶλλον77davantage σοὶ439à toi καὶ79et ἐν549en σαρκὶ317à chair καὶ79et ἐν549en κυρίῳ.319à Maître.
17 εἰ80si οὖν79donc με417moi ἔχεις683tu as κοινωνόν,313communiant, προσλαβοῦ558te prends auprès αὐτὸν452lui ὡς80comme ἐμέ.417moi.
18 εἰ80si δέ78cependant τι375un quelconque ἠδίκησέν591fit injustice σε437toi ἢ79ou ὀφείλει,685doit, τοῦτο348ce-ci ἐμοὶ420à moi ἐλλόγα.572encompte.
19 ἐγὼ431moi Παῦλος331Paulus ἔγραψα587je graphai τῇ89à la ἐμῇ222à mienne χειρί,317à main, ἐγὼ431moi ἀποτίσω·613je paierai de retour· ἵνα80afin que μὴ77ne pas λέγω969que je dise σοι439à toi ὅτι80en-ce-que καὶ77aussi σεαυτόν516toi-même μοι420à moi προσοφείλεις.683tu dois auprès.
20 ναὶ304oui ἀδελφέ,337frère, ἐγώ431moi σου442de toi ὀναίμην721me puissé-je jouir ἐν549en κυρίῳ·319à Maître· ἀνάπαυσόν554repose μου424de moi τὰ86les σπλάγχνα314entrailles ἐν549en Χριστῷ.319à Christ.
21 Πεποιθὼς815Ayant persuadé τῇ89à la ὑπακοῇ317à écoute soumise σου442de toi ἔγραψά587je graphai σοι,439à toi, εἰδὼς815ayant su ὅτι80en-ce-que καὶ77aussi ὑπὲρ548au-dessus ἃ481cesquels λέγω681je dis ποιήσεις.615tu feras.
22 ἅμα77simultanément δὲ78cependant καὶ77aussi ἑτοίμαζέ572prépare μοι420à moi ξενίαν·311étrangeté· ἐλπίζω681j'espère γὰρ79car ὅτι80en-ce-que διὰ550par τῶν94de les προσευχῶν322de prières ὑμῶν441de vous χαρισθήσομαι628je serai fait grâce ὑμῖν.438à vous.
23 Ἀσπάζεταί691Se salue σε437toi Ἐπαφρᾶς331Épaphras ὁ103le συναιχμάλωτός331co-captif μου424de moi ἐν549en Χριστῷ319à Christ Ἰησοῦ,319à Iésous,
24 Μᾶρκος,331Markos, Ἀρίσταρχος,331Aristarque, Δημᾶς,331Démas, Λουκᾶς,331Loukas, οἱ102les συνεργοί70co-travailleurs μου.424de moi.
25 Ἡ101La χάρις329grâce τοῦ97de le κυρίου325de Maître ἡμῶν423de nous Ἰησοῦ325de Iésous Χριστοῦ325de Christ μετὰ550avec τοῦ99de le πνεύματος327de souffle ὑμῶν.441de vous. ἀμήν.304amen.